Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



266Tradução - Inglês-Sueco - Sometimes late at night I lie awake and watch her...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: InglêsPolacoAlemãoPortuguês BrTurcoItalianoHolandêsRomenoSuecoBúlgaroEspanholNorueguêsAlbanêsFrancêsDinamarquês

Categoria Canção - Amor / Amizade

Título
Sometimes late at night I lie awake and watch her...
Texto
Enviado por sandieb
Língua de origem: Inglês

Sometimes late at night
I lie awake and watch her sleeping.
She's lost in peaceful dreams,
so I turn out the lights and lay there in dark
and the thought crosses my mind
if I never wake up in the morning.
Would she ever doubt the way I feel
about her in my heart?
If tomorrow never comes,
will she know how much I loved her?
Did I try in every way
to show her every day
that she's my only one?
Notas sobre a tradução
The text is from the song "If tomorrow never comes".
It´s my boyfriends and my song. I want to sing it for him in Polish, because he came from Poland.

Título
Ibland sent på natten.......
Tradução
Sueco

Traduzido por lenab
Língua alvo: Sueco

Ibland sent på natten
ligger jag vaken och ser henne sova.
Hon är förlorad i fridfulla drömmar,
så jag släcker ljuset och ligger där i mörkret
och tanken kommer för mig.
Om jag aldrig vaknar på morgonen,
skulle hon någonsin tvivla på vad jag känner
för henne i mitt hjärta?
Om morgondagen aldrig kommer,
ska hon veta hur mycket jag älskade henne?
Försökte jag på alla sätt
att visa henne varje dag
att hon är den enda för mig?
Última validação ou edição por pias - 12 Outubro 2008 19:40





Última Mensagem

Autor
Mensagem

12 Outubro 2008 19:20

pias
Número de mensagens: 8113
Lena,
mycket bra! Det enda jag ser och nog hade översatt annorlunda är:
"lugna drömmar" --> "fridfulla drömmar". men det är nog bara en smaksak.

12 Outubro 2008 19:33

lenab
Número de mensagens: 1084
Håller med dig! Det låter mycket bättre!!! Jag ändrar !

12 Outubro 2008 19:39

pias
Número de mensagens: 8113
Då godkänner jag nu.