Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
.     .



Asıl metin - İsveççe - för i helvete

Şu anki durum Asıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççe

Başlık
för i helvete
Çevrilecek olan metin
Öneri johanhelander
Kaynak dil: İsveççe

för i helvete
14 Mayıs 2008 10:20





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

16 Mayıs 2008 07:20

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 4288
Hej, johanhelander.
Din text har för många betydelser, så är det nästan omöjligt att översätta.

CC: pias Piagabriella hencom999

16 Mayıs 2008 09:25

pias
Mesaj Sayısı: 3310
Det här är ju en svordom, jag tror att "damn it" eller "bloody hell" är ungefär liknande betydelser.

16 Mayıs 2008 12:14

gamine
Mesaj Sayısı: 506
enig med PIAS .På dansk : "for helvede".

CC : Pias.

16 Mayıs 2008 14:30

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 4288
Ja, men det beror på sammanhanget också.
Jag fattade att det tillämpas i många typ fraser.

16 Mayıs 2008 14:46

pias
Mesaj Sayısı: 3310
Ja .... man kan nog säga att det är en typ av förstärkning av ett ord. (markering). Kan inte hitta något bättre engelskt liknande uttryck Casper.

Kanske Pia eller Henrik kan komma på något.

16 Mayıs 2008 14:51

pias
Mesaj Sayısı: 3310
"what the hell ..."?

16 Mayıs 2008 16:48

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 4288
Även "for god's sake".

16 Mayıs 2008 16:56

pias
Mesaj Sayısı: 3310
Ja ... fast jag tror (?) att "for god's sake" inte är lika "starkt" uttryck, eller i alla fall ingen svordom.

18 Mayıs 2008 11:37

Francky5591
Mesaj Sayısı: 6029
Hello johanhelander, din efterfrågade översättning blev borttagen på grund av överträdelse av regler(na) som återges nedan, vilka du har samtyckt till när du lämnade in din text på den tillbörliga sidan:


[6] KORREKTURLÄS DIN TEXT. Om du har skrivit eller transkriberat din text själv, snälla kontrollera dess eventuella fel, även om du inte känner till språket som den är skriven på. Texter med fel i är mycket svåra att översätta.

[7] FÖRKLARA SAMMANHANGET. Skriv en kommentar angående din förfrågan, som förklarar sammanhanget. Oklara texter kan leda till borttagning av förfrågan.

Vänliga hälsningar,

18 Mayıs 2008 12:01

Francky5591
Mesaj Sayısı: 6029
To all translators from this loose text
I rejected all the translations from this text with no rating, for technical matter, and removed the request.

Lack of context did that translations were very different in their meaning from one target-language to another.

As it is said above in Swedish, "Oklara texter kan leda till borttagning av förfrågan.", and we've got an illustration with this Swedish text that shows it was really too loose and lacking context to be properly translated.

This is why it should have been removed before it was translated. But as such texts aren't always notified to admins, and as admins can't see every request that is out of frame, I got to proceed to these "technical rejections" before being allowed to definitely remove this request.

19 Mayıs 2008 05:25

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 4288
Well done.
Maybe a "stand by" situation could solve it at this time.

CC: gamine

19 Mayıs 2008 05:33

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 4288
Sorry Gamine, it should be a message to Franck.

CC: Francky5591