Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Serbski-Włoski - ZELIM SAMO TEBE KRAVICE MOJA!ZAUVEK

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: SerbskiWłoski

Kategoria Życie codzienne - Życie codzienne

Tytuł
ZELIM SAMO TEBE KRAVICE MOJA!ZAUVEK
Tekst
Wprowadzone przez silvanavas
Język źródłowy: Serbski

ZELIM SAMO TEBE KRAVICE MOJA!ZAUVEK

Tytuł
Io voglio solo te, mucchetta mia! Per sempre!
Tłumaczenie
Włoski

Tłumaczone przez pirulito
Język docelowy: Włoski

IO VOGLIO SOLO TE, MUCCHETTA MIA! PER SEMPRE.

Uwagi na temat tłumaczenia
krava = cow = mucca
kraviche moja = lit. my little cow = mia piccola mucca , mucchetta mia.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez apple - 27 Maj 2007 13:09





Ostatni Post

Autor
Post

24 Maj 2007 14:29

apple
Liczba postów: 972
I suppose that Serbians too have a simple expression meaning "my baby" or "darling".
On the other hand, Italian lovers also use a lot of "animals" nicknames to call each other tenderly (or passionately) or when they call each other names (different ones, of course).
So, I think that in this case we should try to translate with an animal name suggesting the same meaning.
Cinderella, please, what kind of image KRAVICE MOJA may suggest (love, passion, joke, or...anything else)?

24 Maj 2007 18:45

Cinderella
Liczba postów: 773
Aplle, you have message in your inbox.

25 Maj 2007 13:56

apple
Liczba postów: 972
I will copy and paste here Cinderella message:

Apple, "Kravice moja" is very funny and stupid. Maybe, it is a joke in case if she has big breast.

Yes, we should translate with an animal name like: little cat, little dog, even little bear, but little cow

25 Maj 2007 14:19

apple
Liczba postów: 972
And this is my own message: I don't think we have to translate using other "nicer" animals, if it's not an usual expression in Serbian and it's just a joke about the girl's breast!
We just have to find an equivalent expression.
PS: "Vacca" would be too rude, but cow can be normally translated "mucca", which is not rude (even if it is not flattery), then there is giovenca (heifer), vitella (female calf).
I just don't know.
Can Serbian speakers give their opinion about it?
Please, don't be shy!

26 Maj 2007 17:55

Dren
Liczba postów: 21
I would support Cindarella on this. It wuould be very brave of anyone to say something like 'Kravice moja' to a Serbian girl!! I think your life expectancy would suddenly drop down to your current age. :-)
'I want only you, my little kitten! Forever.'
I would go for this if I wanted to live longer.

27 Maj 2007 12:20

apple
Liczba postów: 972
Ah ah!
So, it's just the same as in Italian. Anyway, in this case it is a Serbian boy calling this way an Italian girl, and we are not supposed to hide the truth.
The girl will decide what to do.
I propose "mucchetta mia", as weird as it may sound.