Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Grecki-Angielski - xronia polla anipsia kai oti epithimis sthn...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: GreckiAngielski

Kategoria Zdanie

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
xronia polla anipsia kai oti epithimis sthn...
Tekst
Wprowadzone przez fateffellshort
Język źródłowy: Grecki

xronia polla anipsia kai oti epithimis sthn agalia sou na to vreis!
Uwagi na temat tłumaczenia
US english

Tytuł
Happy birthday niece and everything you desire...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez spike87
Język docelowy: Angielski

Happy birthday niece and I wish that you have everything you desire in your lap!
Uwagi na temat tłumaczenia
"xronia polla" we say in Greece for "happy birthday" and also for the "name day".
But in english if it's not birthday and it's just the name day then you say "happy name's day" and not "happy birthday".
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 12 Wrzesień 2009 14:55





Ostatni Post

Autor
Post

11 Wrzesień 2009 12:40

irini
Liczba postów: 849
I find the second part a bit "awkward". "May you find whatever/everything you desire/wish in your hug/lap"?
With an explanation that it's a wish that rhymes and means that you wish for that person to get anything they wish (having it within the circle of your arms meaning that you will have secure, total possession of it).
Often used for wishing either for a "better half" or a child. Accompanied by a wink it these cases

12 Wrzesień 2009 12:46

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi irini, well, I also found that weird
Then, what would be an acceptable wording for that line?

CC: irini

12 Wrzesień 2009 14:48

irini
Liczba postów: 849
Lit translation "May you find what(ever) you desire/wish for within the circle of your hands"

Meaning "May you find everything/all you wish for"