Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Hiszpański - i miss u so dam mush baby

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiHiszpański

Kategoria Wolne pisanie

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
i miss u so dam mush baby
Tekst
Wprowadzone przez Jovababeh
Język źródłowy: Angielski

i miss you so dam much baby

Tytuł
Te echo muchísimo de menos, tesoro.
Tłumaczenie
Hiszpański

Tłumaczone przez lilian canale
Język docelowy: Hiszpański

Te echo muchísimo de menos, tesoro.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 26 Listopad 2008 09:46





Ostatni Post

Autor
Post

26 Listopad 2008 09:28

fiammara
Liczba postów: 94
why baby is tesoro (treasure)?

26 Listopad 2008 09:39

lilian canale
Liczba postów: 14972
Fiammara, los términos cariñosos usados en cada idioma, muchas veces no son una traducción textual. En inglés hay varias palabras para llamar a la persona amada (baby, sweetheart, dear, darling...). Cada persona adopta las suyas. Lo mismo pasa en español. Si hubiera traducido textualmente como: "bebé", no sonaría natural en español, puesto que no son muchos que usan ese término. "Tesoro" es más común y no tiene género, así puede ser usado tanto para hombre como para mujer.

CC: fiammara