Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
.     .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - arkaşlarının intikamını almak için birşey...

Obecna pozycja Odrzucone tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Kategoria Fikcja / Historia

Tytuł
arkaşlarının intikamını almak için birşey...
Tekst
Wprowadzone przez kardanbaba
Język źródłowy: Turecki

arkaşlarının intikamını almak için uçak kaçırırlar. hükümetle bağlantı kurup, büyük miktarda fiyde ve arkadaşlarının bırakılmasını isterler. ilk önce başbakan kabul etmezken sonra uçaktaki yolcu listesinde eşini görür ve işler değişir. başbakan istediklerini yapmayı kabul eder.

Odrzucone tłumaczenie
Tytuł
they skjack
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez serba
Język docelowy: Angielski

they skyjack to take a revenge of their friends.they contact to the goverment and ask for a big amount of ransom and being set free of their friends.At first the president refuses their demand but then seeing that his wife's name is in the passengers list things changes.The president accepts to do what they want.
Odrzucone przez lilian canale - 15 Czerwiec 2008 00:06





Ostatni Post

Autor
Post

16 Czerwiec 2008 07:22

kafetzou
Liczba postów: 6956
Hi Lilian

Was this translation rejected by mistake? It looks OK to me, except for a couple of minor grammar mistakes.

CC: lilian canale

17 Czerwiec 2008 16:48

serba
Liczba postów: 544
I want my translation back or I will cry(((

CC: lilian canale

17 Czerwiec 2008 18:23

lilian canale
Liczba postów: 5715
Hi serba, Hi Kafetzou,

I think the mistakes were many and some of them I wouldn't call "minor".

To correct them I'd have had to make lots of changes in order to get a version which looked like this:

"They skyjack a plane to take revenge for their friends. They contact the government and ask for a big ransom and for their friends' freedom. At first, the president refuses to accept their demand but then, seeing that his wife's name is in the passenger list, things change. The president accepts to do what they want."

If you have a look and compare, I'm sure you will agree that it would take a lot of time if we had to correct so many things in all the translations we get for evaluation.

18 Czerwiec 2008 01:04

kafetzou
Liczba postów: 6956
OK - sorry for questioning your judgement.