Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
.     .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - CATALCA NAZIM ÖZBAY KÜLTÜR SİTESİ KULLANIMA...

Obecna pozycja Tłumaczenie do oceny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Turecki

Tytuł
CATALCA NAZIM ÖZBAY KÜLTÜR SİTESİ KULLANIMA...
Tekst
Wprowadzone przez IEKIEK
Język źródłowy: Turecki

cATALCA NAZIM OZBAY KULTUR SITESI KULLANIMA ACILDI.


ESKI YONETIM KURULU BASKANIMIZ RAHMETLI NAZIM OZBAY’IN ADININ VERILDIGI (CATALCA NAZIM OZBAY KULTUR SITESI) INSAATI TAMAMLANARAK CATALCA HALKI VE GENCLERININ KULLANIMINA SUNULDU.
ICINDE EL SANATLARI YABANCI DIL VE BILGISAYAR KURSLARININ YANI SIRA TIYATRO KONSER SALONU VE KUTUPHANE YERALMAKTADIR.

Uwaga, to tłumaczenie nie zostało jeszcze ocenione przez eksperta, może być niepoprawne!
Tytuł
çatalca
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez handyy
Język docelowy: Angielski

ÇATALCA NAZIM ÖZBAY CULTURE SITE HAS OPENED FOR USE.

THE CONSTRUCTION OF ÇATALCA NAZIM ÖZBAY CULTURE SITE WHICH IS GIVEN ITS NAME FROM OUR EX-CHAIRPERSON, DECEASED NAZIM ÖZBAY, WAS COMPLETED AND IT HAS COME INTO USE FOR THE FOLK AND YOUNGSTERS OF ÇATALCA.
IN ADDITION TO HANDICRAFTS, FOREIGN LANGUAGE AND COMPUTER CLASSES, A THEATRE AND CONCERT HALL AND A LIBRARY IS LOCATED IN THERE.
Ostatnio edytowany przez handyy - 24 Czerwiec 2008 17:15





Ostatni Post

Autor
Post

2 Lipiec 2008 03:16

lilian canale
Liczba postów: 4058
Hi handyy,

"...WHICH IS GIVEN ITS NAME FROM OUR EX-CHAIRPERSON, DECEASED NAZIM ÖZBAY"

I think it could be:

"...THE NAME OF WHICH HONORS OUR LATE EX-CHAIRMAN NAZIM ÖZBAY"

Also:

"...A THEATRE AND CONCERT HALL AND A LIBRARY ARE LOCATED THERE."

What do you think?