Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Hiszpański-Angielski - ¿Podrías quererme como yo a ti?

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HiszpańskiAngielskiChińskiGrecki

Kategoria List / Email - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
¿Podrías quererme como yo a ti?
Tekst
Wprowadzone przez mariana_gleza
Język źródłowy: Hiszpański

No dejo de pensar un sólo día en ti, estoy convencida de que estoy enamorada. Podría decirte que no puedo vivir sin ti pero no es así. Sí puedo vivir sin ti pero no quiero hacerlo, no quiero dejarte ir. Te extraño mucho y te amo! Besos y abrazos.
Uwagi na temat tłumaczenia
El texto lo plasmé en español por ser mi lengua materna pero en realidad a quien va dirigido es una persona de habla inglesa con padres griegos, él habla griego con su familia.

Tytuł
Could you love me like I love you?
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez ftyers
Język docelowy: Angielski

I can't stop thinking about you on a single day, I'm convinced that I'm in love. I could tell you that I can't live without you, but it isn't like that. Yes, I can live without you, but I don't want to, I don't want to leave you. I miss you a lot and I love you! Hugs and kisses.
Uwagi na temat tłumaczenia
Extrañar seems to mean the same as "echar de menos". I'm not sure if this is a perfect translation as I'm not familiar with these feelings and it may seem a little superficial...
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 12 Maj 2008 05:04





Ostatni Post

Autor
Post

12 Maj 2008 05:03

lilian canale
Liczba postów: 14972
Before editing:

I haven't stopped thinking about you for even one day, I'm convinced that I'm in love. I would tell you that I can't live without you, but it isn't like that. Yes I can live without you, but I don't want to, I don't want to let you go. I miss you a lot and I love you! Hugs and kisses