Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
.
.
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Svenska
•עברית
•Ελληνικά
•Русский
•Български
•Português
•Srpski
•Nederlands
▪▪Polski
•Dansk
•Shqip
•汉语(简体)
•日本語
•Suomi
•Norsk
•Lietuvių
•Hrvatski
•Català
•Esperanto
•한국어
•فارسی
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Włoski - "A carne morre, mas a alma sobrevive"
Obecna pozycja
Zaakceptowane tłumaczenia
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Zdanie
Tytuł
"A carne morre, mas a alma sobrevive"
Tekst
Wprowadzone przez
Kayo Perez
Język źródłowy: Portugalski brazylijski
"A carne morre, mas a alma sobrevive"
Uwagi na temat tłumaczenia
Bom essa frase é uma frase para uma tatuagem que significa muito para mim, a carne q eu digo é o corpo humano,e a alma é o espirito(alma).
Francês da França
Ingles americano
Grato
Kayo
Tytuł
"La carne muore, ma l'anima sopravvive"
Tłumaczenie
Włoski
Tłumaczone przez
italo07
Język docelowy: Włoski
"La carne muore, ma l'anima sopravvive"
Uwagi na temat tłumaczenia
ou: "Il corpo muore, ma l'anima sopravvive"
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
ali84
- 4 Maj 2008 21:18