Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



240Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Arapça - SONETO AO SOL De: Manoel Lúcio de Medeiros ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiİngilizceİspanyolcaYunancaArapçaFransızcaTürkçeAlmancaArnavutçaİzlanda'ya özgüBoşnakca

Kategori Şiir - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
SONETO AO SOL De: Manoel Lúcio de Medeiros ...
Metin
Öneri marhaban
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Sol! Dorme o teu sono no horizonte,
Apaga a tua luz sobre o granito!
É lindo o teu deitar atrás do monte,
Descansa teu calor no infinito!

Sol! Leva com tua luz esta esperança,
De ver um novo dia amanhecer!
Eu quero me acordar como criança,
Fazer desta infância um alvorecer!

Sol! Queima no teu fogo a minha dor,
Não quero nunca mais assim sofrer!
Ilumina minhas horas de temor,

Que eu sinta nesta luz poder vencer!
Eu quero ver somente o meu amor,
Comigo, nos meus braços amanhecer!


Başlık
سونيتة إلى الشّمس من قبل مانويل ل ؟
Tercüme
Arapça

Çeviri marhaban
Hedef dil: Arapça

الشّمس! ضاجعي نومك على الأفق ،
أطفئي ضوئك على الصوان !
هو جميل ، نزولك وراء التلّ ،
أرح حرارتك في الأزل!

الشّمس! خذي بضوئك هذا الأمل ،
لرؤية فجر يوم جديد !
أريد أن أستيقظ كطفل ،
اجعلي هذه الطّفولة فجرا!

الشّمس! أحرقي ألمي في نارك ،
أنا لا أريد أن أعاني من مثل هذا أبدا ثانية !
أنيري ساعاتي من الخوف ،

هل لي أن أشعر في هذا الضّوء بأنه بإمكاني أن أربح !
أريد فقط أن أرى حبّي
فجر معي ، بين ذراعي .
Çeviriyle ilgili açıklamalar
السونيتة : قصيدة تتألف من 12 بيتا.
En son marhaban tarafından onaylandı - 16 Ağustos 2007 11:56