Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



10Tercüme - Hollandaca-İngilizce - Hartelijk gefeliciteerd

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: HollandacaRomenceSırpçaİngilizceİtalyanca

Kategori Cumle - Ev / Aile

Başlık
Hartelijk gefeliciteerd
Metin
Öneri Cinderella
Kaynak dil: Hollandaca

Hartelijk gefeliciteerd met je verjaardag.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

http://www.cucumis.org/project_1_p/p_sv_59_2.html

Başlık
Happy birthday!
Tercüme
İngilizce

Çeviri stukje
Hedef dil: İngilizce

Happy birthday!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
vrij vertaald omdat letterlijke vertaling niet gebruikt word

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

http://www.cucumis.org/project_1_p/p_sv_59_2.html
En son pias tarafından onaylandı - 9 Aralık 2010 12:02





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

30 Mayıs 2007 14:50

apple
Mesaj Sayısı: 972
Hi, kafetzou, I've got a problem here.
Why only "Happy birthday" in English? I know it's the normal phrase but you could say as well "My best wishes for your birthday" or something like that, can't you?
I think that there must be a shorter formula in Dutch as well, but I may be wrong...
The problem here is that I first refused a "Buon compleanno", whose notes said that in Italian we can just say so (and that's not true). Today I've found the same translation made by another user and I've refused that one as well, but the translator has told me she had translated from English.
So, the problems are two: 1. the English text, 2. the fact that the translation into Italian appears as being done from Dutch.
I don't know what to do, but it wouldn't have been fair if I had accepted today's translation, after refusing an identical one.

1 Haziran 2007 03:45

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Yes, you can say "Best wishes on your birthday,", but we don't usually.
"Happy birthday" is by far the norm.

I can't speak for Dutch.