Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-İspanyolca - Meet José - A Lovable Anti-Hero

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceFransızcaİtalyancaBrezilya PortekizcesiAlmancaİspanyolcaRusça

Kategori Açıklamalar - Oyunlar

Başlık
Meet José - A Lovable Anti-Hero
Metin
Öneri duhifat
Kaynak dil: İngilizce

Meet José - A Lovable Anti-Hero.
Sliding-Block Puzzles are redefined.
Solve 60 Insane Puzzles!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
This is some promo text for my iPhone game.

1. Jose is an anti-hero, and being introduced
2. This game redefines the sliding-block puzzle genre

Başlık
Conoce a José- Un Adorable Antihéroe
Tercüme
İspanyolca

Çeviri Lizi Mc
Hedef dil: İspanyolca

Conoce a José- Un Adorable Antihéroe
Los Puzles de Bloques Deslizantes están redefinidos.
¡Resuelve 60 Puzles Demenciales!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Your porno game? omg lol

I think 2nd sentence could be replaced for "los bloques del rompecabezas están reacomodados" or something indicating the blocks have been changed (position, shape, how to move it, etc).

Regards!

Pienso que la segunda oración podría reemplazarse por "los bloques del rompecabezas están reacomodados" o algo parecido que indique que los bloques han cambiado (posición, forma, modo de operarción, etc).

Saludos!
En son Lev van Pelt tarafından onaylandı - 3 Temmuz 2012 07:04





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

6 Temmuz 2012 15:57

Lev van Pelt
Mesaj Sayısı: 313
@LiziMc

He efectuado varios cambios en tu traducción:

1. Adecuando el uso de las mayúsculas al del original.
2. Aunque "rompecabezas" es una palabra correcta para "puzzles", es mejor usar "puzles" en este contexto. Además, la frase estaba malentendida por ti, pues son los propios Puzles -y no los bloques deslizantes- el sujeto de la frase.
3.En español, también ha de usarse el signo de admiración al inicio de la frase correspondiente.
4. "Demenciales" es mejor que "dementes" en este caso.

También deberías eliminar tus comentarios en lo que se refiere al punto 2. (Has entendido mal esta frase.)


3 Temmuz 2012 23:36

duhifat
Mesaj Sayısı: 14
Gracias amigos!!