Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Danca - Expert assistant

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceEsperantoPortekizceBrezilya PortekizcesiİsveççeİspanyolcaTürkçeHollandacaYunancaKatalancaRomenceAlmancaBulgarcaLehçeİbraniceİtalyancaDancaArnavutçaMacarcaSırpçaBasit ÇinceSlovakçaFaroe diliİzlanda'ya özgüNorveççeBoşnakcaJaponcaFinceArapçaRusçaLetoncaÇekçeFarsçaLitvancaUkraynacaÇinceKoreceHırvatçaEstonyacaHintçeTay dili
Talep edilen çeviriler: İrlandacaVietnamca

Başlık
Expert assistant
Metin
Öneri cucumis
Kaynak dil: İngilizce

Expert assistant
Çeviriyle ilgili açıklamalar
It's a title, a rank. Like in this example : Peter has been promoted "Expert assistant".

Başlık
Ekspert assistent.
Tercüme
Danca

Çeviri gamine
Hedef dil: Danca

Ekspert assistent
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Dette er en rang. Som i dette eksempel "Peter er blevet forfremmet til "Ekspert assistent".
15 Aralık 2008 11:46





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

13 Şubat 2012 17:31

kstobbe
Mesaj Sayısı: 7
The Danish translation would actually be "Ekspertassistent" - on one word.

14 Şubat 2012 00:44

gamine
Mesaj Sayısı: 4611
Hej kstobbe. Jeg er ikke helt enig med dig. Kan være i 2 ord. Hvad siger du, Ernst.

CC: kstobbe Bamsa

14 Şubat 2012 10:29

kstobbe
Mesaj Sayısı: 7
Hej Gamine,

Jeg mener helt sikkert, at det skal være i et ord. Det andet er en fejl, der sniger sig ind flere og flere steder, som en følge af vores store påvirkning fra engelsk.

I henhold til den første regel beskrevet på siden, og eksemplet under typiske fejl, mener jeg, at det er et ord.

http://sproget.dk/raad-og-regler/typiske-problemer/et-eller-to-ord

Mvh.
-Kristian