Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
.     .



Tercüme - İngilizce-Almanca - Submission rule #4

Şu anki durumKabul edilen çeviri
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceFransızcaMacarcaİtalyancaRusçaRomenceİspanyolcaDancaBulgarcaİsveççeHollandacaBasit ÇinceNorveççeSırpçaLitvancaAlmancaArapçaKatalancaFaroe diliLehçeTürkçeUkraynacaFinceYunancaJaponcaİbranice
Talep edilen çeviriler: NepalceSwahili Dili

Başlık
Submission rule #4
Metin
Öneri goncin
Kaynak dil: İngilizce

Cucumis.org is not a dictionary and will only accept requests for translations of single or isolated words when a [b]good linguistic-related reason[/b] has been given in the request comments.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
This is a proposal for a more specific formulation of Cucumis Submission Rule #4.

*** Please keep the [b] and [/b] marks as is, BUT TRANSLATE THE TEXT BETWEEN THEM! Thanks!

Başlık
Übermittlungsregel #4
Tercüme
Almanca

Çeviri Rodrigues
Hedef dil: Almanca

Cucumis.org ist kein Wörterbuch und akzeptiert Anfragen nur dann für einzelne oder alleinstehende Wörter, wenn ein [b]guter linguistischer Grund[/b] im Kommentarfeld der Anfrage mit angegeben wird.
En son Bhatarsaigh tarafından onaylandı - 30 Haziran 2008 22:57