Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



240Tercüme - İngilizce-Fransızca - Sonnet to the Sun by Manoel Lúcio de Medeiros

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiİngilizceİspanyolcaYunancaArapçaFransızcaTürkçeAlmancaArnavutçaİzlanda'ya özgüBoşnakca

Kategori Şiir - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Sonnet to the Sun by Manoel Lúcio de Medeiros
Metin
Öneri mariaceciliaueg
Kaynak dil: İngilizce Çeviri thathavieira

Sun! Sleep your sleep on the horizon,
Turn off your light over the granite!
It's beautiful, your descent behind the hill,
Rest your heat in the infinite!

Sun! Take with your light this hope,
Of seeing a new day dawn!
I want to wake up as a child,
Make this childhood a dawn!

Sun! Burn my pain in your fire,
I don't want to suffer like this ever again!
Illuminate my hours of fear,

May I feel in this light that I can win!
I only want to see my love
Dawn with me, in my arms.

Başlık
Sonnet au soleil, par Manoel Lúcio de Medeiros
Tercüme
Fransızca

Çeviri Francky5591
Hedef dil: Fransızca

Soleil! Dors de ton sommeil sur l'horizon
Éteins ta lumière sur le granit!
C'est beau, ta descente entre les collines
Repose ta chaleur dans l'infini!

Soleil! prends cet espoir en ta lumière,
De revoir l'aube d'un jour nouveau!
Je veux me réveiller comme un enfant
Faire de cette enfance une aube!

Soleil! brûle ma douleur de ton feu,
Je ne veux plus jamais souffrir ainsi!
Illumine mes heures de crainte,

Que par cette lumière je sente que je peux vaincre!
Je veux seulement voir mon amour
Naître avec moi, dans mes bras.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Traduit de la version anglaise
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 3 Ocak 2008 19:57