Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
.     .



Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kijapani - Entendi... Mas o que eu mais quero agora, é...

Hali kwa sasa Tafsiri inayofaa kuidhinishwa
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kireno cha Kibrazili

Category Thoughts - Daily life

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Entendi... Mas o que eu mais quero agora, é...
Nakala
Tafsiri iliombwa na Prixz
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili

Entendi... Mas o que eu mais quero agora é cativar o coração de um certo japonês metido!!

Como faz??

Um beijo no seu sorriso!

Onyo, tafsiri hii bado haijaangaliwa na mtaalam, huenda ikawa si sawa!
Kichwa
分かったわ。
Tafsiri
Kijapani

Ilitafsiriwa na ミハイル
Lugha inayolengwa: Kijapani

分かったわ。でも、私が今もっとしたい事は仲のよい日本人の友達を魅了してやる事だね。どうしょうか?

貴方の笑顔にキスを!
Maelezo kwa mfasiri
My translation is Poorer than Sra.Naomi.
With her help,this translation will be better.
Ilihaririwa mwisho na ミハイル - 6 Novemba 2007 22:07





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

8 Mei 2008 22:38

cesur_civciv
Idadi ya ujumbe: 292
度々すみません。
>仲のよい日本人の友達
とあるのですが、「仲のよい」と「友達」がどれにあたるか教えていただけますでしょうか。"metido"の意味がよく分からないのですが、この部分を言いかえたような感じでしょうか・・・?