Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



53Tafsiri - Kifaransa-Kituruki - Pardon. Je suis désolé.

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kichina cha jadiKifaransaKiarabuKiromaniaKikorasiaKiholanziKijapaniKireno cha KibraziliKihispaniaKiingerezaKiesperantoKiitalianoKirusiKisabiaKipolishiKichekiKihangeriKibulgeriKideniKichina kilichorahisishwaKifiniKijerumaniKigirikiKiturukiKikoreaKilatiniKiswidiKiyahudiKirenoKinorweKialbeniKibsoniaKilithuaniaKifaroisi

Kichwa
Pardon. Je suis désolé.
Nakala
Tafsiri iliombwa na LCN616
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa Ilitafsiriwa na IanMegill2

Pardon. Je suis désolé.
Maelezo kwa mfasiri
Littéralement:
Pardon. Veuillez m'excuser.

Kichwa
Özür dilerim. Üzgünüm.
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na turkishmiss
Lugha inayolengwa: Kituruki

Özür dilerim. Üzgünüm.
Maelezo kwa mfasiri
ou
Pardon. Veuillez m'excuser.
Afferdersiniz. Özür dilerim.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na canaydemir - 12 Novemba 2007 12:32





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

26 Oktoba 2007 21:38

canaydemir
Idadi ya ujumbe: 36
fransızca bilmiyorum ama ingilizcesi "please forgive me". "uzgunum" yerine "lütfen beni affet olması gerekmez mi?

26 Oktoba 2007 22:01

turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
Pardon. Je suis désolé.
in english :
excuse me. I'm sorry
and in the comments another version, but if you prefer I can change according to the english.

27 Oktoba 2007 06:37

canaydemir
Idadi ya ujumbe: 36
no, it's ok then...

11 Juni 2009 18:27

kingarthurr
Idadi ya ujumbe: 4
orda lütfen beni affet olması gerekir...ingilizce benı affet yazıyor + cekce de biliyorum Prosím odpusť mi. ( lütfen beni affet demek) turkcede neden uzgunum yazıyor...