Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kigiriki-Kiingereza - xronia polla anipsia kai oti epithimis sthn...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KigirikiKiingereza

Category Sentence

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
xronia polla anipsia kai oti epithimis sthn...
Nakala
Tafsiri iliombwa na fateffellshort
Lugha ya kimaumbile: Kigiriki

xronia polla anipsia kai oti epithimis sthn agalia sou na to vreis!
Maelezo kwa mfasiri
US english

Kichwa
Happy birthday niece and everything you desire...
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na spike87
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Happy birthday niece and I wish that you have everything you desire in your lap!
Maelezo kwa mfasiri
"xronia polla" we say in Greece for "happy birthday" and also for the "name day".
But in english if it's not birthday and it's just the name day then you say "happy name's day" and not "happy birthday".
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 12 Septemba 2009 14:55





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

11 Septemba 2009 12:40

irini
Idadi ya ujumbe: 849
I find the second part a bit "awkward". "May you find whatever/everything you desire/wish in your hug/lap"?
With an explanation that it's a wish that rhymes and means that you wish for that person to get anything they wish (having it within the circle of your arms meaning that you will have secure, total possession of it).
Often used for wishing either for a "better half" or a child. Accompanied by a wink it these cases

12 Septemba 2009 12:46

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi irini, well, I also found that weird
Then, what would be an acceptable wording for that line?

CC: irini

12 Septemba 2009 14:48

irini
Idadi ya ujumbe: 849
Lit translation "May you find what(ever) you desire/wish for within the circle of your hands"

Meaning "May you find everything/all you wish for"