Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kialbeni-Kituruki - naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KialbeniKiholanziKiingerezaKituruki

Category Chat - Love / Friendship

Kichwa
naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj...
Nakala
Tafsiri iliombwa na emel23
Lugha ya kimaumbile: Kialbeni

naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj nikos
Maelezo kwa mfasiri
Ik weet niet of dit goed geschreven is en het gaat eigenlijk alleen om de laatste zin

Kichwa
İyi geceler aşkım, ben de seni seviyorum canım. Nikosa söyle
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na fikomix
Lugha inayolengwa: Kituruki

İyi geceler aşkım, ben de seni seviyorum canım. bunu Nikosa söyle
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na handyy - 26 Januari 2009 23:40





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

26 Januari 2009 01:52

handyy
Idadi ya ujumbe: 2118
İngilizce çeviride -de/da eki geçmiyor, o yüzden "ben de"yi sildim.

26 Januari 2009 13:22

fikomix
Idadi ya ujumbe: 614
Merhaba handyy
Ingilizce'de geçmiyor fakat Arnavutça'da geçiyor.
Ben ise orjinel metinden (arnavutçadan)çevirdim.
Ve de:
shpirt----> aşkım
zemer----> canım

26 Januari 2009 23:39

handyy
Idadi ya ujumbe: 2118
Ben de İngilizcesine göre onaylamak gibi bir gaflete düşmüş bulundum. Değiştireyim o zaman!

26 Januari 2009 23:41

handyy
Idadi ya ujumbe: 2118
Şimdi nasıl?

26 Januari 2009 23:52

fikomix
Idadi ya ujumbe: 614
Tamamdır handyy
Senden özür diliyorum

26 Januari 2009 23:57

handyy
Idadi ya ujumbe: 2118
Benden mi?? Neden??