Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kihispania - i miss u so dam mush baby

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKihispania

Category Free writing

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
i miss u so dam mush baby
Nakala
Tafsiri iliombwa na Jovababeh
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

i miss you so dam much baby

Kichwa
Te echo muchísimo de menos, tesoro.
Tafsiri
Kihispania

Ilitafsiriwa na lilian canale
Lugha inayolengwa: Kihispania

Te echo muchísimo de menos, tesoro.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 26 Novemba 2008 09:46





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

26 Novemba 2008 09:28

fiammara
Idadi ya ujumbe: 94
why baby is tesoro (treasure)?

26 Novemba 2008 09:39

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Fiammara, los términos cariñosos usados en cada idioma, muchas veces no son una traducción textual. En inglés hay varias palabras para llamar a la persona amada (baby, sweetheart, dear, darling...). Cada persona adopta las suyas. Lo mismo pasa en español. Si hubiera traducido textualmente como: "bebé", no sonaría natural en español, puesto que no son muchos que usan ese término. "Tesoro" es más común y no tiene género, así puede ser usado tanto para hombre como para mujer.

CC: fiammara