Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
.     .



Tafsiri - Kiingereza-Kijerumani - Submission rule #4

Hali kwa sasa Tafsiri zilizokubaliwa
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKifaransaKihangeriKiitalianoKirusiKiromaniaKihispaniaKideniKibulgeriKiswidiKiholanziKichina kilichorahisishwaKinorweKisabiaKilithuaniaKijerumaniKiarabuKikatalaniKifaroisiKipolishiKiturukiKiukreniKifiniKigirikiKijapaniKiyahudi
tafsiri zilizoombwa: KinepaliKiswahili

Kichwa
Submission rule #4
Nakala
Tafsiri iliombwa na goncin
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

Cucumis.org is not a dictionary and will only accept requests for translations of single or isolated words when a [b]good linguistic-related reason[/b] has been given in the request comments.
Maelezo kwa mfasiri
This is a proposal for a more specific formulation of Cucumis Submission Rule #4.

*** Please keep the [b] and [/b] marks as is, BUT TRANSLATE THE TEXT BETWEEN THEM! Thanks!

Kichwa
Übermittlungsregel #4
Tafsiri
Kijerumani

Ilitafsiriwa na Rodrigues
Lugha inayolengwa: Kijerumani

Cucumis.org ist kein Wörterbuch und akzeptiert Anfragen nur dann für einzelne oder alleinstehende Wörter, wenn ein [b]guter linguistischer Grund[/b] im Kommentarfeld der Anfrage mit angegeben wird.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Bhatarsaigh - 30 Juni 2008 22:57