Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



205Tafsiri - Kituruki-Kihispania - şarkı sözü

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingerezaKijerumaniKihispaniaKideniKifaransaKireno cha KibraziliKialbeni

Category Song - Culture

Kichwa
şarkı sözü
Nakala
Tafsiri iliombwa na Miren
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

yas tutar oldu
göçebe mutluluğun arkasından
çöküntü kabrinden kalkarak
kinle baktı gözleri..


çıkmaz ruhun, solmuş cesedi
kanla süslü heryeri
fısıldıyor , yalvarıyor
bir ÅŸans istiyor


dalgalar alıp götürüyor
ufukta kayboluyor..
yılların nefreti
üzülmek yersiz


çıktı sonunda
aptalın kehaneti
yavaşça yok oldu
sona erdi laneti


ölüme karşı koyamadı kemikten bedeni
karanlığın oldu esiri
Maelezo kwa mfasiri
bu şiir bir şarkı sözüdür ve ona göre çevrilmesini arz ediyorum

Kichwa
El luto vinodespués de la felicidad ...
Tafsiri
Kihispania

Ilitafsiriwa na turkishmiss
Lugha inayolengwa: Kihispania

El luto vino
después de la felicidad fugaz
surgiendo de las ruinas de la tumba
con los ojos llenos de odio..


El cuerpo marchito, de donde el alma no puede salir,
condecorado de sangre por todas partes,
murmura y suplica,
quiere una oportunidad


Las olas lo llevan,
desaparece en el horizonte
el odio de años,
la pena es inútil


La profecía del imbécil
se realizó finalmente,
desaparece lentamente,
la maldición llega a su fin


El cuerpo flaco no pudo prevalecer a la muerte,
se hizo esclavo de las tinieblas
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na guilon - 6 Januari 2008 23:59