Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



233Tafsiri - Kiingereza-Kiswidi - I am the way I am the light I am the dark...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKiarabuKiromaniaKiturukiKiholanziKideniKireno cha KibraziliKijerumaniKiswidiKichina kilichorahisishwaKipolishiKihispaniaKigirikiKiitalianoKirusiKibulgeriKifaransaKiukreniKinorweKialbeniKifiniKihangeriKitai

Category Song

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
I am the way I am the light I am the dark...
Nakala
Tafsiri iliombwa na madelaine
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

I am the way
I am the light
I am the dark inside the night
I hear your hopes
I feel your dreams
And in the dark I hear your screams
Don't turn away
Just take my hand
And when you make your final stand
I'll be right there
I'll never leave
All I ask of you
Believe

Kichwa
Jag är vägen, ljuset och mörkret...
Tafsiri
Kiswidi

Ilitafsiriwa na madelaine
Lugha inayolengwa: Kiswidi

Jag är vägen
Jag är ljuset
Jag är mörkret i natten
Jag hör dina förhoppningar
Jag känner dina drömmar
Och i mörkret hör jag dina skrik
Vänd dig inte bort
Bara tag min hand
Och när du gör ditt sista drag
Är jag där
Jag lämnar aldrig
Allt jag ber dig om
Tro
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na pias - 16 Disemba 2007 15:36





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

13 Disemba 2007 18:02

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Hej madeleine,
fin översättning, men näst sista raden...

"Allt jag frågar av dig"
skulle jag vilja ändra till
"Allt jag ber dig om"

Vad tycker du?



16 Disemba 2007 08:52

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
madeleine,
ändrar enligt ovan och lägger ut denna för omröstning nu.

16 Disemba 2007 09:49

Mattan
Idadi ya ujumbe: 33
Don't turn away = Vänd dig inte bort

16 Disemba 2007 11:10

Piagabriella
Idadi ya ujumbe: 641
Jag tycker som mattan (ovan). I övrigt tycker jag att översättningen är bra!

16 Disemba 2007 11:20

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Instämmer..korrigerar det till henne