Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
.     .


قائمة المشاريع

نتائج1- 20على مجموع تقريبا33
1 2 لاحق
مشروع
وصف مشروع
Latin quotes and sentences
إقترحت من طرف Porfyhr
To gather latin expressions, sentences and quotes with their translations into different languages.

TRANSLATION GUIDE
- If you think that there are better suggestions, than the one that is nearest the latin expression, then write the correct one in the text field and the other/s in 'comments'.
- use ~ (for approximative translation)
- use = (for equal translation, i.e. if the best translation isn't the one used in common language)

LATIN SPELLING
Latin spellings are used in the expressions:Æ, æ, Œ, œ
as used in medieval and early modern Latin.

> Questions, or do you find something wrong. mail me here
> Do you have quotes/expressions you wish to add? mail me here
> Do you wish to contribute to the project? You are more than welcome in any way. mail me here

/Porfyhr
'Ego sum qui sum'
4 آب 2007 15:15
Guide virtuel de Paris
إقترحت من طرف grafikus
Bonjour à tous,

Je réalise mon site internet depuis quelque années. Il a vécu plusieurs aspects graphiques. L’étape suivante est de le traduire en plusieurs langues étrangères et partager ma passion avec le plus grand nombre de visiteurs.

http://www.franyu.com

Si vous aussi vous souhaitez donner une petite contribution à ce projet je vous serais tres reconnaissant.

Merci par avance
18 تموز 2007 11:07
Popular sentences
إقترحت من طرف jp
This project was created to group the repetitive translation requests in just one place. You will find here popular texts translated into various languages, like "Happy birthday", "Merry Christmas", "I love you", "God bless you", etc...

NOTE: The translations are often modified, so try to check them regularly!
I invite the experts for each language to translate this text and the sentences ("All translations" ) and to check this project, to always maintain it in good condition and updated. Thanks a lot .

If you want to add new sentences to this project, ask these people.
18 أفريل 2007 08:51
Processing - معالجة
إقترحت من طرف reas
معالجة هي لغة برمجة وبيئة مفتوحة المصدر للذين يريدون برمجة الصورِ، الصور المتحركّة، والصوت.

أفضل المترجمين لهذا المشروع هم من مستعملي المعالجة . رجاءا لا تترجم هذا المشروعِ إذا كنت غير متعوّد على الحاسبات ومفردات البرمجة .
2 تشرين الاول 2006 21:15
I need translation of www.igalo-park.com/en/ to any of the sellected languages.
Translation could be done from German (www.igalo-park.com/de/) or from Bosnian/Croatian/Serbian (www.igalo-park.com)
6 نيسان 2007 13:28
Hello Everyone!

I am creating Christian News Paper in Turkey. I want to deliver good news to turkish whom I love. Now I am learning Turkish as well, but also I need TIME! So please put your precious effort on this, you will be rewarded as well.

Thank you
9 آب 2007 10:13
Wikizic
إقترحت من طرف SamFR78
Wikizic is an ambitious project intended to build the largest musician's resources virtual museum in the world.
Wikizic is a wiki, a user reviews and pictures database with more than 40.000 instruments, software, artists and albums.

This project contains about 300 words that may need to be familiar with music hardware/software vocabulary (hardware and software category names). Other words and sentences can be translated by anyone

Thanks for your help !
15 كانون الثاني 2007 12:48
Cardiac "Cathlabs" are a unique environment. Multilingual language skills cans be very helpful. Unlike operating theaters our patients are usually awake. Patients may be in a life threatening situation. Some communication in their own language may very helpful. Xray equipment is used, a sterile "operating theater" type environment exists. This can make it hard or impossible to get a patient to read something. This would really benefit from audio. I want to collect about 24 lines of useful words and phrases for this area of work. Then, once I have text I will find speakers, make recordings and upload them to the net. I have already started at www.smarthearts.info . Please check to see if your language has already been done, or if you can suggest improvements. Tonight I will upload some Russian audio.

Regards peter veitch R.N. Ba Hlth Sc( Nursing)
31 تموز 2007 09:07
Newsburn - نيوزبورن
إقترحت من طرف SamFR78
نيوزبورن هو مشروع تكتّل الأخبار على الويب إصدار2.0.

حول نيوزبورن:

نيوزبورن كلا تغذّي تكتّل الأخبار و الصفحة الرئيسية المشخّصة.
مع نيوزبورن يمكنك أن:
- قراءة، بحث، تصويت و تعليق مواضيع الأخبار من أكثر من 100 تغذية مختارة بعناية في كلّ بلد.
- أضف تغذياتك الخاصّة و تشارك بها مع مستخدمين آخرين (نظام بيئي حول العالم لنيوزبورن).
- فصّل كلّ الصفحة (أسعار، بلدان، مدى تأريخ، أصناف، تغذيات) لكي تقرأ فقط الذي تريده.

كلّ الذي لا يتطلّب أيّ اشتراك، كلّ إعدادات صفحتك محفوظة في الكوكيز على حاسوبك. بإمكانك بعد ذلك إيجاد صفحة نيوزبورن الخاصّة بك كما تركتها في وقت زيارتك الأخيرة.
12 أيلول 2006 11:22
Wordia
إقترحت من طرف xamine
Wordia will be (once done) a free online eduaction service.

My vision
My vision is that Wordia sooner or later will be available in most european languages. Until then, only basic information will be available in all languages.
The final work on Wordia is hopefully done this summer. After that, you are all welcome to try it out.

What is wordia?
The main purpose of Wordia is to help students to learn words in foreign languages.
It also provides a little community where teachers, parents and studends can send messages and share exercises.

Translation
At the moment, wordia uses around one thousand words / phrases / texts on the website.
If you have a website in English that you want to translate into Swedish, and you are a native speaker of some other language than English or Swedish, please send me a message.
I'm sure that we can help each other out to gain a mutual advantage.

Regards,
xamine
Wordia Logo

2 أذار 2008 23:59
Iris - ايريس
إقترحت من طرف Math
ايريس هو أداة مراقبة الصفحات و المحتويات النصية على الانترنت. انه يمرّ بالمصادر ويعلم مبدعها في حالة التجديد، أو لوضع – يومي مكتشف على الأقل على واحدة من هذه المصادر.

النصوص المراد ترجمتها ابتدءا من الفرنسية إنها خاصّة تعابير قصيرة موجّهة إلى برمجية على الخط.
5 نيسان 2006 19:46
قاموس يحتوي على كلّ الكلمات المترجمة الموجودة في موقع كوكوميس.منظ
English-انجليزيArabic-عربيFrançais-فرنسيPortuguês brasileiro-برتغالية برازيليةItaliano-ايطاليRomanian-روماني

31 آب 2007 14:15
كويك إي آم جافا على أساس مرسال نقّال متوافق مع مرسال إم إس إن. يعمل على أكثرية هواتف جافا الحديثة.

يمكن أن تترجم البرمجية إلى لغات جديدة. لترجمة البرمجية، ترجم ببساطة الجمل من إنجليزي إلى لغاتك الخاصّة.إذا رأيت علامات | ، في الجملة، فهي مستعملة لإجبار سطر جديد. يجب عليك أَن تبقيها في الترجمة. الجمل المبنية من طرف الحاسوب تفهم دائما.
5 شباط 2006 16:53
أمثال - أمثال
إقترحت من طرف marhaban
أمثال وترجماتها
24 أيلول 2007 20:19
Bee-rain
إقترحت من طرف Math
Bee-rain est/sera un site communautaire permettant d'obtenir des informations et statistiques sur internet.
9 كانون الاول 2007 12:32
PHPlist
إقترحت من طرف wkn
PHPlist is open source software to create, maintain, and use mailing lists. No complete Danish translation exists, the aim of this project is to remedy that.
14 كانون الاول 2006 13:04
these checks and credit card could be yours
Confirm your newsletter subscription to receive a personalized offer
Dear Agar is currently signed up to the Extra Payday Newsletter.
17 أذار 2008 12:48
Projektin tarkoituksena on suomentaa Mutt-sähköpostiohjelma.
16 تشرين الثاني 2007 08:07
Português - Tcheco
إقترحت من طرف gerusa
O objetivo desse projeto é traduzir algumas expressões básicas, do português para o tcheco, utilizadas numa viagem à Republica Tcheca ou numa correspondência.
14 نيسان 2007 04:35
phplist.com - newsletter system
إقترحت من طرف tasiak
http://docs.phplist.com/TranslatorsList

Polska lokalizacja dla projektu.
9 كانون الثاني 2008 11:47
1 2 لاحق