Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
.     .


רשימת הפרוייקטים

תוצאות 1 עד 20 מ קרוב ל33
1 2 הבא
פרויקט
תיאור הפרוייקט
To gather latin expressions, sentences and quotes with their translations into different languages.

TRANSLATION GUIDE
- If you think that there are better suggestions, than the one that is nearest the latin expression, then write the correct one in the text field and the other/s in 'comments'.
- use ~ (for approximative translation)
- use = (for equal translation, i.e. if the best translation isn't the one used in common language)

LATIN SPELLING
Latin spellings are used in the expressions:Æ, æ, Œ, œ
as used in medieval and early modern Latin.

> Questions, or do you find something wrong. mail me here
> Do you have quotes/expressions you wish to add? mail me here
> Do you wish to contribute to the project? You are more than welcome in any way. mail me here

/Porfyhr
'Ego sum qui sum'
4 אוגוסט 2007 15:15
Guide virtuel de Paris
נשלח על ידי grafikus
Bonjour à tous,

Je réalise mon site internet depuis quelque années. Il a vécu plusieurs aspects graphiques. L’étape suivante est de le traduire en plusieurs langues étrangères et partager ma passion avec le plus grand nombre de visiteurs.

http://www.franyu.com

Si vous aussi vous souhaitez donner une petite contribution à ce projet je vous serais tres reconnaissant.

Merci par avance
18 יולי 2007 11:07
פרוייקט זה נוצר על מנת לאחד את בקשות התרגום החוזרות ונשנות במקום אחד. כאן תמצאו טקסטים נפוצים, שתורגמו למספר שפות, כגון: "יום הולדת שמח", חג מולד שמח", "אני אוהב אותך", "תהיה בריא" וכו'...

הערה: התרגומים משתנים לעיתים תכופות, אז נסו לבדוק אותם באופן קבוע!
אני מזמין את המומחים בכל שפה לתרגם טקסט זה ואת המשפטים ("כל התרגומים" ) ולבדוק את הפרוייקט הזה, כדי לשמור אותו במצב טוב ומעודכן. תודה רבה.

אם ברצונך להוסיף משפט לפרוייקט, שאל את האנשים האלו.
18 אפריל 2007 08:51
Processing
נשלח על ידי reas
Processing is an open source programming language and environment for people who want to program images, animation, and sound.

The best translators for this project are processing users. Please do not translate this project if you are not used to computers and programmation vocabulary.
2 אוקטובר 2006 21:15
I need translation of www.igalo-park.com/en/ to any of the sellected languages.
Translation could be done from German (www.igalo-park.com/de/) or from Bosnian/Croatian/Serbian (www.igalo-park.com)
6 מאי 2007 13:28
Hello Everyone!

I am creating Christian News Paper in Turkey. I want to deliver good news to turkish whom I love. Now I am learning Turkish as well, but also I need TIME! So please put your precious effort on this, you will be rewarded as well.

Thank you
9 אוגוסט 2007 10:13
Wikizic
נשלח על ידי SamFR78
Wikizic is an ambitious project intended to build the largest musician's resources virtual museum in the world.
Wikizic is a wiki, a user reviews and pictures database with more than 40.000 instruments, software, artists and albums.

This project contains about 300 words that may need to be familiar with music hardware/software vocabulary (hardware and software category names). Other words and sentences can be translated by anyone

Thanks for your help !
15 ינואר 2007 12:48
Cardiac "Cathlabs" are a unique environment. Multilingual language skills cans be very helpful. Unlike operating theaters our patients are usually awake. Patients may be in a life threatening situation. Some communication in their own language may very helpful. Xray equipment is used, a sterile "operating theater" type environment exists. This can make it hard or impossible to get a patient to read something. This would really benefit from audio. I want to collect about 24 lines of useful words and phrases for this area of work. Then, once I have text I will find speakers, make recordings and upload them to the net. I have already started at www.smarthearts.info . Please check to see if your language has already been done, or if you can suggest improvements. Tonight I will upload some Russian audio.

Regards peter veitch R.N. Ba Hlth Sc( Nursing)
31 יולי 2007 09:07
Newsburn
נשלח על ידי SamFR78
Newsburn is a Web 2.0 news aggregator project.

About Newsburn :

Newsburn is both a news feeds aggregator and a personalized home page.
With Newsburn you can :
- Read, search, vote and comment the news topics from more than 100 carefully selected feeds in each country.
- Add your own feeds and share them with other users (Newsburn Worldwide Ecosystem).
- Customize all the page (tabs, countries, date range, categories, feeds) in order to read only what you want to.

All that does not require any subscription, all your page settings are stored in cookies on your computer. You will then find your Newsburn page just as you left it at the time of your last visit.
12 ספטמבר 2006 11:22
Wordia
נשלח על ידי xamine
Wordia will be (once done) a free online eduaction service.

My vision
My vision is that Wordia sooner or later will be available in most european languages. Until then, only basic information will be available in all languages.
The final work on Wordia is hopefully done this summer. After that, you are all welcome to try it out.

What is wordia?
The main purpose of Wordia is to help students to learn words in foreign languages.
It also provides a little community where teachers, parents and studends can send messages and share exercises.

Translation
At the moment, wordia uses around one thousand words / phrases / texts on the website.
If you have a website in English that you want to translate into Swedish, and you are a native speaker of some other language than English or Swedish, please send me a message.
I'm sure that we can help each other out to gain a mutual advantage.

Regards,
xamine
Wordia Logo

2 מרץ 2008 23:59
Iris
נשלח על ידי Math
Iris est un outil de surveillance de pages et de contenus textuels sur internet. Il parcourt des sources et informe le créateur de ces sources en cas de nouveauté, ou d'une mise à jour détectée sur au moins l'une de ces sources.

Les textes à traduire depuis le français sont surtout des expressions courtes destinées à un logiciel en ligne.

NB : depuis la version 7.2, Iris est disponible en téléchargement et n'est donc plus une interface web. Ses fonctionnalitées restent identique.

J'envisage de créer une version d'Iris pour la fin de l'année 2007 qui sera plus performante, plus sécurisée, et surtout : une meilleure compatibilité !

Projet Iris.
5 מאי 2006 19:46
A dictionary contains all translated words in a cucumis.org website
English-انجليزيArabic-عربيFrançais-فرنسيPortuguês brasileiro-برتغالية برازيليةItaliano-ايطالي
31 אוגוסט 2007 14:15
QuickIM J2ME
נשלח על ידי quickim
QuickIM is Java based mobile messenger compatible with MSN messenger. It runs on most modern Java phones.

The software can be translated into new languages. To translate the software, simply translate the sentences from English to your own languages. In the sentence, if you see | signs, they are used to force a new line. You should keep them in the translation. computer built sentences still make sense.
5 פברואר 2006 16:53
أمثال - Proverbs
נשלח על ידי marhaban
proverbs and their translations
24 ספטמבר 2007 20:19
Bee-rain
נשלח על ידי Math
Bee-rain est/sera un site communautaire permettant d'obtenir des informations et statistiques sur internet.
9 דצמבר 2007 12:32
PHPlist
נשלח על ידי wkn
PHPlist is open source software to create, maintain, and use mailing lists. No complete Danish translation exists, the aim of this project is to remedy that.
14 דצמבר 2006 13:04
these checks and credit card could be yours
Confirm your newsletter subscription to receive a personalized offer
Dear Agar is currently signed up to the Extra Payday Newsletter.
17 מרץ 2008 12:48
Projektin tarkoituksena on suomentaa Mutt-sähköpostiohjelma.
16 נובמבר 2007 08:07
Português - Tcheco
נשלח על ידי gerusa
O objetivo desse projeto é traduzir algumas expressões básicas, do português para o tcheco, utilizadas numa viagem à Republica Tcheca ou numa correspondência.
14 מאי 2007 04:35
http://docs.phplist.com/TranslatorsList

Polska lokalizacja dla projektu.
9 ינואר 2008 11:47
1 2 הבא