Prevod - Portugalski brazilski-Japanski - Entendi... Mas o que eu mais quero agora, é...Trenutni status Prevod ce biti ocenjen
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: 
Kategorija Mišljenje - Svakodnevni zivot  Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | Entendi... Mas o que eu mais quero agora, é... | | Izvorni jezik: Portugalski brazilski
Entendi... Mas o que eu mais quero agora é cativar o coração de um certo japonês metido!!
Como faz??
Um beijo no seu sorriso! |
|
 Pažnja, ovaj prevod još uvek nije ocenjen od strane eksperta, možda je pogrešan! | | Prevod Japanski Preveo ミハイル | Željeni jezik: Japanski
分かったわ。でも、私が今もっとしたい事は仲のよい日本人の友達を魅了してやる事だね。どうしょうか?
貴方の笑顔にキスを! | | My translation is Poorer than Sra.Naomi.
With her help,this translation will be better. |
|
Poslednja obrada od ミハイル - 6 Novembar 2007 22:07
Poslednja poruka | | | | | 8 Maj 2008 22:38 | | | 度々すみません。
>仲のよい日本人の友達
とあるのですが、「仲のよい」と「友達」がどれにあたるか教えていただけますでしょうか。"metido"の意味がよく分からないのですが、この部分を言いかえたような感じでしょうか・・・? |
|
|