Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
.     .



Prevod - Portugalski brazilski-Japanski - Entendi... Mas o que eu mais quero agora, é...

Trenutni status Prevod ce biti ocenjen
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Portugalski brazilski

Kategorija Mišljenje - Svakodnevni zivot

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Entendi... Mas o que eu mais quero agora, é...
Tekst
Podnet od Prixz
Izvorni jezik: Portugalski brazilski

Entendi... Mas o que eu mais quero agora é cativar o coração de um certo japonês metido!!

Como faz??

Um beijo no seu sorriso!

Pažnja, ovaj prevod još uvek nije ocenjen od strane eksperta, možda je pogrešan!
Natpis
分かったわ。
Prevod
Japanski

Preveo ミハイル
Željeni jezik: Japanski

分かったわ。でも、私が今もっとしたい事は仲のよい日本人の友達を魅了してやる事だね。どうしょうか?

貴方の笑顔にキスを!
Napomene o prevodu
My translation is Poorer than Sra.Naomi.
With her help,this translation will be better.
Poslednja obrada od ミハイル - 6 Novembar 2007 22:07





Poslednja poruka

Autor
Poruka

8 Maj 2008 22:38

cesur_civciv
Broj poruka: 292
度々すみません。
>仲のよい日本人の友達
とあるのですが、「仲のよい」と「友達」がどれにあたるか教えていただけますでしょうか。"metido"の意味がよく分からないのですが、この部分を言いかえたような感じでしょうか・・・?