Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Arapski-Turski - كلمات وجمل قصيرة

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ArapskiTurski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
كلمات وجمل قصيرة
Tekst
Podnet od nof
Izvorni jezik: Arapski

أحبك .. أهلا يا اصدقائي... لعبة ممتازه يا استاذ

انت صغير السن ... أهلا وسهلا بك ياحبيبي ...

Natpis
Sözcükler ve kısa tümceler
Prevod
Turski

Preveo real_prayer
Željeni jezik: Turski

Seni seviyorum.. Merhaba arkadaşlarım.. üstat mükemmel bir oyun... Sen gençsin... hoşgeldin sevgili kardeş...
Napomene o prevodu
ياحبيبي : sevgili kardeş demek
Poslednja provera i obrada od smy - 30 Decembar 2007 16:29





Poslednja poruka

Autor
Poruka

2 Decembar 2007 14:22

alfatih
Broj poruka: 28
sevgili

30 Decembar 2007 15:48

smy
Broj poruka: 2481
do you mean it should be "sevgili kardeÅŸ" instead "hoÅŸgeldin kardeÅŸ" alfatih?

CC: alfatih

30 Decembar 2007 15:59

real_prayer
Broj poruka: 41
yes i meant that dear

30 Decembar 2007 16:02

smy
Broj poruka: 2481
"sevgili kardeÅŸ" is correct "hoÅŸgeldin kardeÅŸ" is not?

30 Decembar 2007 16:04

real_prayer
Broj poruka: 41
no it's ... أهلا وسهلا بك ياحبيبي ... that means hoşgeldiniz sevgili kardeş this ok correct now

if u have msn can u add me now pls.
real_prayer@hotmail.com

30 Decembar 2007 16:06

real_prayer
Broj poruka: 41
birkaç cümle var ingilizceye çevirmem gereken bana yardimci olursan cok sevinirim. Ben suan msn deyim hem tanisiriz.
real_prayer@hotmail.com