Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Rumunski-Francuski - Dragă, Elena An decis azi să-ți povestesc...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: RumunskiFrancuski

Kategorija Pismo / E-mail

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Dragă, Elena An decis azi să-ți povestesc...
Tekst
Podnet od Monica123
Izvorni jezik: Rumunski

Dragă, Elena



An decis azi să-ți povestesc despre cum a fost vacanța mea de vară. A fost una minunată plină de peripeții care mai decare. Am fost la bunici mei de la țară unde i-am ajutat cu muncile gospodărești. După două săptămânii la țară am fost împrună cu părinți mei la Predeal, unde am mers cu telecabina și telescaunu. În ultimele zile de vacanță am fost la mare, unde am adunat o grămadă de scoici pe care le-am așezat în coleția mea. Într-un cuvânt am avut o vară minunată.


Cu drag prietena ta, Monica
Napomene o prevodu
Vreau o traducere cât mai corectă în limba franceză

Natpis
Chère Elena, j'ai décidé aujourd'hui de te raconter
Prevod
Francuski

Preveo Anto1882
Željeni jezik: Francuski

Chère Elena,

J'ai décidé de te parler de mes vacances d'été. C'était un été merveilleux J'étais chez mes grands-parents pour les aider dans leurs tâches ménagères. Après deux semaines passées au pays, je suis allé avec mes parents à Predeal, où j'ai pris le téléphérique et le télésiège. A la fin des vacances je suis allé à la mer, où j'ai ramassé tout un tas de coquillage que j'ai mis dans ma collection. En un mot, nous avons passé un bel été.


Affectueusement, ta copine, Monica
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 29 Oktobar 2018 19:59