Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



333Prevod - Turski-Rumunski - Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleskiBugarskiSpanskiNemackiRuskiHolandskiRumunskiLitvanskiMadjarskiFrancuskiItalijanskiFinskiGrckiPortugalski brazilskiBosanskiSrpskiKatalonskiAlbanskiDanskiPortugalskiPoljskiSvedski

Kategorija Poeta

Natpis
Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en...
Tekst
Podnet od TURKOTTOMAN
Izvorni jezik: Turski

Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en derin sevgi senin eserin!Gordugum en guzel dunya senin gozlerin,ve kurdugum en guzel hayal sensin!

Natpis
Cel mai frumos vis pe care l-am avut vreodată este acela cu tine...
Prevod
Rumunski

Preveo johanna13
Željeni jezik: Rumunski

Cel mai frumos vis pe care l-am avut vreodată este acela cu tine, cea mai profundă dragoste pe care am simţit-o vreodată este crearea ta. Cea mai frumosă lume pe care am văzut-o vreodată sunt ochii tăi şi cea mai frumoasă viziune pe care am avut-o vreodată eşti tu.
Poslednja provera i obrada od azitrad - 8 April 2008 14:28





Poslednja poruka

Autor
Poruka

8 April 2008 13:58

azitrad
Broj poruka: 970
Johanna,

The translation is great, except that you skipped "ever" = vreodată...

Thank you

8 April 2008 14:21

johanna13
Broj poruka: 70
Thank you, Azitrad.

11 Oktobar 2011 03:19

kitsili33
Broj poruka: 1
Așkim