Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



205Përkthime - Turqisht-Gjermanisht - ÅŸarkı sözü

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtGjermanishtSpanjishtGjuha danezeFrengjishtPortugjeze brazilianeShqip

Kategori Këngë - Kulturë

Titull
şarkı sözü
Tekst
Prezantuar nga onur
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

yas tutar oldu
göçebe mutluluğun arkasından
çöküntü kabrinden kalkarak
kinle baktı gözleri..


çıkmaz ruhun, solmuş cesedi
kanla süslü heryeri
fısıldıyor , yalvarıyor
bir ÅŸans istiyor


dalgalar alıp götürüyor
ufukta kayboluyor..
yılların nefreti
üzülmek yersiz


çıktı sonunda
aptalın kehaneti
yavaşça yok oldu
sona erdi laneti


ölüme karşı koyamadı kemikten bedeni
karanlığın oldu esiri
Vërejtje rreth përkthimit
bu şiir bir şarkı sözüdür ve ona göre çevrilmesini arz ediyorum

Titull
Das Beklagen kam
Përkthime
Gjermanisht

Perkthyer nga Rodrigues
Përkthe në: Gjermanisht

Das Beklagen kam
nach flüchtigem Glück
steigt aus den Ruinen des Grabs auf
mit den Augen voller Haß..

die verblassende Leiche, derer Seele nicht weiter kommt
rundherum mit Blut verziert,
murmelt und erbittet
noch eine Chance

Wellen nehmen es weg
es verschwindet am Horizont
jahrelanger Haß
Reue ist zwecklos

Die Weissagungen des Narrs
kamen genau am Ende
es ist langsam verschwunden
der Fluch ist erlöscht.

der knochige Körper konnte nicht gegen den Tod behaupten
er wurde zum Sklaven der Dunkelheit.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Rumo - 17 Shtator 2007 13:53