Cucumis - Sherbim perkthimi ne linje falas
.     .



301Perkthime - Anglisht-Frengjisht - Don´t say "I love you". Let me feel it!

Situata aktuale Perkthim i pranuar
Ky tekst eshte ne keto gjuhe: AnglishtPortugeze braziljaneSerbishtRomanishtTurqishtArabishtGrekeFinlandishtGjermanishtSpanishtItalishtBullgarishtPortugezeSuedishtFrengjishtHollandezeDanezeUkrainasHungarishtShqipPolakeBoshnjakHebraishtRusishtKineze e thjeshtuarGjuha LatineIndonezianEsperantoIslandezeKatalonjeKroateLituanishtNorvegjishtFrizianeJaponeze

Kategori Poezi

Titull
Don´t say "I love you". Let me feel it!
Tekst
Prezantuar nga tiftif
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

Don´t say "I love you". Let me feel it!
Shenime per ndihme per perkthimin
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org

Titull
Ne me dis pas "Je t'aime"... Laisse-moi le ressentir !
Perkthime
Frengjisht

Perkthyer nga tiftif
Perkthe ne: Frengjisht

Ne me dis pas "Je t'aime"... Laisse-moi le ressentir !
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 19 Mars 2008 09:58





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

18 Mars 2008 18:47

Burduf
Numri i postimeve: 117
«Ne me dis seulement "Je t'aime"... Laisse-moi le ressentir !»

La phrase n'est pas juste, il faudrait dire:

Ne me dis pas "Je t'aime"... Laisse-moi le ressentir !



19 Mars 2008 09:59

Francky5591
Numri i postimeve: 6984
merci beaucoup Michel, j'avais validé un peu vite cette traduction, je crois...