Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Spanjisht - Meet José - A Lovable Anti-Hero

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtFrengjishtItalishtPortugjeze brazilianeGjermanishtSpanjishtRusisht

Kategori Shpjegime - Lojra

Titull
Meet José - A Lovable Anti-Hero
Tekst
Prezantuar nga duhifat
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

Meet José - A Lovable Anti-Hero.
Sliding-Block Puzzles are redefined.
Solve 60 Insane Puzzles!
Vërejtje rreth përkthimit
This is some promo text for my iPhone game.

1. Jose is an anti-hero, and being introduced
2. This game redefines the sliding-block puzzle genre

Titull
Conoce a José- Un Adorable Antihéroe
Përkthime
Spanjisht

Perkthyer nga Lizi Mc
Përkthe në: Spanjisht

Conoce a José- Un Adorable Antihéroe
Los Puzles de Bloques Deslizantes están redefinidos.
¡Resuelve 60 Puzles Demenciales!
Vërejtje rreth përkthimit
Your porno game? omg lol

I think 2nd sentence could be replaced for "los bloques del rompecabezas están reacomodados" or something indicating the blocks have been changed (position, shape, how to move it, etc).

Regards!

Pienso que la segunda oración podría reemplazarse por "los bloques del rompecabezas están reacomodados" o algo parecido que indique que los bloques han cambiado (posición, forma, modo de operarción, etc).

Saludos!
U vleresua ose u publikua se fundi nga Lev van Pelt - 3 Korrik 2012 07:04





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

6 Korrik 2012 15:57

Lev van Pelt
Numri i postimeve: 313
@LiziMc

He efectuado varios cambios en tu traducción:

1. Adecuando el uso de las mayúsculas al del original.
2. Aunque "rompecabezas" es una palabra correcta para "puzzles", es mejor usar "puzles" en este contexto. Además, la frase estaba malentendida por ti, pues son los propios Puzles -y no los bloques deslizantes- el sujeto de la frase.
3.En español, también ha de usarse el signo de admiración al inicio de la frase correspondiente.
4. "Demenciales" es mejor que "dementes" en este caso.

También deberías eliminar tus comentarios en lo que se refiere al punto 2. (Has entendido mal esta frase.)


3 Korrik 2012 23:36

duhifat
Numri i postimeve: 14
Gracias amigos!!