Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



421Përkthime - Anglisht-Greqishtja e lashtë - Don´t say "I love you". Let me feel it!

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtPortugjeze brazilianeSerbishtRomanishtTurqishtArabishtGreqishtFinlandishtGjermanishtSpanjishtItalishtBullgarishtGjuha portugjezeSuedishtFrengjishtGjuha holandezeGjuha danezeGjuha UkrainaseHungarishtShqipGjuha polakeBoshnjakishtHebraishtRusishtKineze e thjeshtuarGjuha LatineIndonezishtEsperantoIslandezeKatalonjeKroatishtLituanishtNorvegjishtGjuha FrizianeJaponishtGjuha sllovakeÇekeLetonishtPersishtjaMongolishtBretonishtKinezishtGreqishtja e lashtëJaponishtKinezishtAnglishtMaqedonisht

Kategori Poezi

Titull
Don´t say "I love you". Let me feel it!
Tekst
Prezantuar nga sinisaacim
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

Don´t say "I love you". Let me feel it!
Vërejtje rreth përkthimit
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org

Titull
Μὴ εἴπῃς „Φιλῶ σε”. Ὀσφραίνεσθαι τοῦτο μοὶ ἐιπέ!
Përkthime
Greqishtja e lashtë

Perkthyer nga Aneta B.
Përkthe në: Greqishtja e lashtë

Μὴ εἴπῃς „Φιλῶ σε”. Ἂν τοῦτο αἰσθάνωμαι!
Vërejtje rreth përkthimit
Admin's note :
Poll was set by an admin because of the lack of experts in the target language. the translation will be evaluated together with members from our team of experts who master this target language
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 2 Nëntor 2010 12:38





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

18 Nëntor 2009 01:06

irini
Numri i postimeve: 849
"Οσφραίνομαι" means "smell" and "λέγω" means "say".
Also maybe we should use imperative for the first sentence?
How about something like "'Έα μέ αίσθεσθαι"?

18 Nëntor 2009 07:53

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Yes you're right! Ὀσφραίνεσθαι = smell. This is because in Polish we use the same verb "czuć, poczuć" when we want to say "smell" or "feel"

Yes it should be "αίσθεσθαι = feel" here, but I suppose we should put it in conjunctive to get "let me feel it"...

Thank you, irini.

18 Nëntor 2009 08:18

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
So, I propose: "ἂν τοῦτο αἰσθάνωμαι"
What do you think, irini?

29 Nëntor 2009 21:04

emmmmma
Numri i postimeve: 1
who say that miracles happen-moze li ovo na bosanski?

2 Dhjetor 2009 18:45

Efylove
Numri i postimeve: 1015
ἂν τοῦτο αἰσθάνωμαι sounds very good!

2 Dhjetor 2009 21:24

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Yes, it was my second proposal, Efee. Thank you for the confirmation.
So, I think we are supposed to accept this version:

Μὴ εἴπῃς „Φιλῶ σε”. Ἂν τοῦτο αἰσθάνωμαι!