Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Greqisht-Spanjisht - χρόνια πολλά φιλαράκι μου θέλω να είσαι πάντα...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: GreqishtSpanjisht

Kategori Jeta e perditshme - Dashuri / Miqësi

Titull
χρόνια πολλά φιλαράκι μου θέλω να είσαι πάντα...
Tekst
Prezantuar nga magdacash
gjuha e tekstit origjinal: Greqisht

χρόνια πολλά φιλαράκι μου θέλω να είσαι πάντα καλά και ευτυχισμένος..από μένα όλα τα όνειρα σου εύχες μου...φιλάκια πολλά

Titull
Feliz cumpleaños amigo
Përkthime
Spanjisht

Perkthyer nga Divavu
Përkthe në: Spanjisht

Feliz cumpleaños amigo, deseo que siempre estés bien y feliz... Tus sueños son también los míos. Muchos besitos!
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 3 Gusht 2009 19:20





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

3 Gusht 2009 16:46

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi reggina,
Does this mean:
"Happy birthday, friend, I want you to be always well and happy...may your dreams become true. Many kisses!"

CC: reggina

3 Gusht 2009 17:39

reggina
Numri i postimeve: 302
may your dreams become true
from me all your dreams; my wishes

The phrase even in greek is not an expression therefore I believe it should be translated word to word

3 Gusht 2009 18:23

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Thanks reggina, but the way you put the line doesn't sound correct in English. Isn't there a different wording?

3 Gusht 2009 19:01

reggina
Numri i postimeve: 302
The way its written in greek is also not correct:from me (to you) all of your dreams (are) my wishes
it should be something like:every dream of yours is also my own wish