Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Gjermanisht - Expert assistant

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtEsperantoGjuha portugjezePortugjeze brazilianeSuedishtSpanjishtTurqishtGjuha holandezeGreqishtKatalonjeRomanishtGjermanishtBullgarishtGjuha polakeHebraishtItalishtGjuha danezeShqipHungarishtSerbishtKineze e thjeshtuarGjuha sllovakeGjuha FaroeseIslandezeNorvegjishtBoshnjakishtJaponishtFinlandishtArabishtRusishtLetonishtÇekePersishtjaLituanishtGjuha UkrainaseKinezishtKoreaneKroatishtEstonishtHinduTailandeze
Përkthime të kërkuara: Gjuha irlandezeVietnamisht

Titull
Expert assistant
Tekst
Prezantuar nga cucumis
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

Expert assistant
Vërejtje rreth përkthimit
It's a title, a rank. Like in this example : Peter has been promoted "Expert assistant".

Titull
Expertengehilfe
Përkthime
Gjermanisht

Perkthyer nga mimarspre
Përkthe në: Gjermanisht

Expertengehilfe
U vleresua ose u publikua se fundi nga italo07 - 12 Dhjetor 2008 21:16





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

12 Dhjetor 2008 18:31

italo07
Numri i postimeve: 1474
In das Ãœbersetzungsfeld kommen keine Anmerkungen!

12 Dhjetor 2008 19:02

mimarspre
Numri i postimeve: 55
Ach du mein lieber Scholli!!! Es tut mir Leid, ich habe Ich habe es wirklich nicht absichtlich getan. Ich werde es sofort korrigieren. Sorry :o(

12 Dhjetor 2008 19:08

italo07
Numri i postimeve: 1474
das war net bös gemeint

12 Dhjetor 2008 19:48

italo07
Numri i postimeve: 1474
Heidrun, meinst du man kann "Expertenassistent" sagen?

CC: iamfromaustria

12 Dhjetor 2008 20:00

iamfromaustria
Numri i postimeve: 1335
Ich habe die Diskussion im Forum etwas verfolgt, also weiß ich worum es bei diesem Titel geht. Nachdem der Status zeigen soll, dass man dazu bemächtigt ist, einfache Übersetzungen auch als nicht vollständiger Experte (sondern eben nur als Assistent) zu bewerten, sollte der Titel auf jeden Fall das Wort "Experte" enthalten. Das schwedische Team hat es - wenn ich es richtig verstanden habe - so gelöst, indem sie "Assistierender Experte" verwendet haben. Auf Deutsch allerdings auch nicht wirklich perfekt. "Expertenassistent" klingt schon ein wenig zusammengestoppelt, aber vielleicht ist das ja nicht weiter schlimm. Man kann es ja als Neologismus sehen

12 Dhjetor 2008 20:13

italo07
Numri i postimeve: 1474
heheh oder wir fragen den Duden

12 Dhjetor 2008 20:15

iamfromaustria
Numri i postimeve: 1335
Das Wort wirst du dort aber leider nicht finden.

Hmm, sonst wäre mir noch "Expertengehilfe" eingefallen. Keine Ahnung welche der Möglichkeiten am besten ist.

12 Dhjetor 2008 20:24

italo07
Numri i postimeve: 1474
"Expertengehilfe" klingt nicht so künstlich wie "Expertenassistent"