Cucumis - Sherbim perkthimi ne linje falas
.     .



Perkthime - Lituanisht-Anglisht - Labas mano švyturį.

Situata aktualePerkthim i pranuar
Ky tekst eshte ne keto gjuhe: LituanishtAnglisht

Kategori Gjuha e folur - Dashuri/Miqesi

Kjo kerkese perkthimi eshte "Vetem kuptim".
Titull
Labas mano švyturį.
Tekst
Prezantuar nga kristtina
gjuha e tekstit origjinal: Lituanisht

Aš dabar namuose viena,nes turiu išeigine savaitę.ketvirtadienį jau pradedu darbo savaitę.as birbu baldu parbuotuvėje.Sunku dirbti kai mintys dar ten kur tu.Kaip dirbsiu parašysiu mažiau.bet minyyse besiu su tavim.

Titull
Hello, My Lighthouse
Perkthime
Anglisht

Perkthyer nga ziwiliux
Perkthe ne: Anglisht

I'm at home alone now, because I have a free week. The work week starts on Thursday. I'm working at a furniture shop. It's hard to work, when my thoughts are still there, where you are. When I'm working, I'll be writing less, but in my mind I'll be with you.
U vleresua ose u publikua se fundi nga IanMegill2 - 2 Korrik 2008 08:01





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

26 Qershor 2008 07:03

IanMegill2
Numri i postimeve: 1402
Original form before edits:
I'm at home alone now, because I have a free week. A workweek starts on Thursday. It's hard to work, when my minds are still there, where you are. When I'll work, I'll write less, but in my mind I'll be with you.

26 Qershor 2008 15:24

ollka
Numri i postimeve: 152
There's a sentence missing (as birbu baldu parbuotuvėje), and it should be "Lighthouse", not "Torch"

27 Qershor 2008 05:14

IanMegill2
Numri i postimeve: 1402
Hello ziwiliux,
Please do not change my English corrections back into bad English!
We are now correcting the content, so adding the new sentence is okay, but please leave my English corrections as they are!
Thanks!