Cucumis - Sherbim perkthimi ne linje falas
.     .



Perkthime - Norvegjisht-Gjermanisht - Greit, jeg lar det gå for nå.

Situata aktuale Perkthim i pranuar
Ky tekst eshte ne keto gjuhe: NorvegjishtAnglishtGjermanisht

Kategori Jeta e perditshme

Kjo kerkese perkthimi eshte "Vetem kuptim".
Titull
Greit, jeg lar det gå for nå.
Tekst
Prezantuar nga marwex89
gjuha e tekstit origjinal: Norvegjisht

Greit, jeg lar det gå for nå.
Shenime per ndihme per perkthimin
Like: "OK, I'll let it pass for now." (someone has done something bad, says he is sorry etc.)

Titull
Ok, ich lass' das dieses Mal durchgehen.
Perkthime
Gjermanisht

Perkthyer nga Rodrigues
Perkthe ne: Gjermanisht

Ok, ich lass' das dieses Mal durchgehen.
U vleresua ose u publikua se fundi nga iamfromaustria - 14 Maj 2008 18:44





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

12 Maj 2008 19:36

iamfromaustria
Numri i postimeve: 1102
Ich finde, das ist ein bisschen sehr frei übersetzt (ausgehend vom Kommentar unter dem Original)...

12 Maj 2008 19:45

Rodrigues
Numri i postimeve: 1086
nach dem Kommentar übersetzt.

das "Freie" war von Pias' Englisch - ich sah irgendwie den Kommentar vorher nicht...