Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Spanjisht-Anglisht - ¿Podrías quererme como yo a ti?

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SpanjishtAnglishtKinezishtGreqisht

Kategori Letra / Imejla - Dashuri / Miqësi

Titull
¿Podrías quererme como yo a ti?
Tekst
Prezantuar nga mariana_gleza
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht

No dejo de pensar un sólo día en ti, estoy convencida de que estoy enamorada. Podría decirte que no puedo vivir sin ti pero no es así. Sí puedo vivir sin ti pero no quiero hacerlo, no quiero dejarte ir. Te extraño mucho y te amo! Besos y abrazos.
Vërejtje rreth përkthimit
El texto lo plasmé en español por ser mi lengua materna pero en realidad a quien va dirigido es una persona de habla inglesa con padres griegos, él habla griego con su familia.

Titull
Could you love me like I love you?
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga ftyers
Përkthe në: Anglisht

I can't stop thinking about you on a single day, I'm convinced that I'm in love. I could tell you that I can't live without you, but it isn't like that. Yes, I can live without you, but I don't want to, I don't want to leave you. I miss you a lot and I love you! Hugs and kisses.
Vërejtje rreth përkthimit
Extrañar seems to mean the same as "echar de menos". I'm not sure if this is a perfect translation as I'm not familiar with these feelings and it may seem a little superficial...
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 12 Maj 2008 05:04





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

12 Maj 2008 05:03

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Before editing:

I haven't stopped thinking about you for even one day, I'm convinced that I'm in love. I would tell you that I can't live without you, but it isn't like that. Yes I can live without you, but I don't want to, I don't want to let you go. I miss you a lot and I love you! Hugs and kisses