Cucumis - Sherbim perkthimi ne linje falas
.     .



Perkthime - Frengjisht-Serbisht - Salut ca va, t'es là? tu fais quoi? Bon, j'y...

Situata aktuale Perkthim i pranuar
Ky tekst eshte ne keto gjuhe: FrengjishtPortugezeSerbishtPortugeze braziljane

Kategori Jeta e perditshme

Titull
Salut ca va, t'es là? tu fais quoi? Bon, j'y...
Tekst
Prezantuar nga bilingual
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht

Salut ça va, t'es là? tu fais quoi?
Bon, j'y vais, à bientôt au lycée, bonne nuit!

Titull
Zdravo, kako si, jesi li tu? Šta radiš? Dobro,...
Perkthime
Serbisht

Perkthyer nga maki_sindja
Perkthe ne: Serbisht

Zdravo, kako si, jesi li tu? Šta radiš?
Dobro, idem, vidimo se uskoro u školi, laku noć!
U vleresua ose u publikua se fundi nga Roller-Coaster - 11 Maj 2008 21:31





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

11 Maj 2008 15:35

Stane
Numri i postimeve: 33
Pour "Bon, j'y vais, à bientôt au lycée, bonne nuit!" je propose : "Dobro, idem, vidimo se uskoro u skoli, laku noc!"

11 Maj 2008 19:34

Roller-Coaster
Numri i postimeve: 573
Hvala Stane!

Maki sta kazes? Da prepravis pa da ocenjujemo



CC: Stane

11 Maj 2008 21:14

maki_sindja
Numri i postimeve: 73
Hvala Stane i od mene!
Prepravila sam.

11 Maj 2008 23:11

Stane
Numri i postimeve: 33
Nema na cemu!
Ziveli!

11 Maj 2008 23:22

maki_sindja
Numri i postimeve: 73
Živeli!