Cucumis - Sherbim perkthimi ne linje falas
.     .



Perkthime - Arabisht-Anglisht - العود القماري

Situata aktuale Perkthim i pranuar
Ky tekst eshte ne keto gjuhe: ArabishtAnglishtItalishtGjermanisht

Kategori Bote - Shkence

Kjo kerkese perkthimi eshte "Vetem kuptim".
Titull
العود القماري
Tekst
Prezantuar nga lostris79italia
gjuha e tekstit origjinal: Arabisht

العود القماري
Shenime per ndihme per perkthimin
it should be a type of wood

Titull
Kumari incense
Perkthime
Anglisht

Perkthyer nga elmota
Perkthe ne: Anglisht

Kumari incense
Shenime per ndihme per perkthimin
Kumari wood, Kumari stick(s) are also possible
U vleresua ose u publikua se fundi nga kafetzou - 13 Qershor 2008 16:52





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

13 Qershor 2008 05:52

kafetzou
Numri i postimeve: 6954
Don't we just say "Kumari" instead of "Kumarian" in English?

CC: lilian canale IanMegill2 Tantine

13 Qershor 2008 05:56

kafetzou
Numri i postimeve: 6954
Actually, having done some searching on the internet, and having read what Elmota wrote, and knowing that the Arabic reads "Kumari wood", I think the translation should be "Kumari wood" - look at this photo's caption.

CC: lilian canale

13 Qershor 2008 06:56

elmota
Numri i postimeve: 725
well now that u finally found Kumari it is Kumari, but basically i had no idea what the name was in English, as for incense, it is the wood in the picture u sent, but the arabic phrase is indeed incense, unfrotunately the comment below it is a bit misleading

13 Qershor 2008 07:02

kafetzou
Numri i postimeve: 6954
Does it have to mean incense, or can it also simply mean the wood?

13 Qershor 2008 09:18

IanMegill2
Numri i postimeve: 1355
Hmm...
You know, there's a "Kumari incense" on this page. I wonder if "Kumari" might be a fragrance, used to describe the smell of the incense like "sandalwood incense" or "rose incense"?
Hope I'm not just getting in the way!

13 Qershor 2008 11:05

elmota
Numri i postimeve: 725
well all the reference pages that i ran across talking about "el ood el kumari" are definitely about incense, and i got this feeling the thing is very popular in some places so there was no question about it, the word ood however meen "stick"

13 Qershor 2008 16:52

kafetzou
Numri i postimeve: 6954
I've changed it to Kumari and put a comment underneath it.