Shtepia
Lajme
Perkthime
Projekt
Forum
Ndihme
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
.
.
•Shtepia
•Publiko nje tekst per te perkthyer
•Perkthime te kerkuar
•Perkthime te mbaruara
•
Perkthime te preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Svenska
•עברית
•Ελληνικά
•Русский
•Български
•Português
•Srpski
•Nederlands
•Polski
•Dansk
▪▪Shqip
•汉语(简体)
•日本語
•Suomi
•Norsk
•Lietuvių
•Hrvatski
•Català
•Esperanto
•한국어
•فارسی
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Perkthime - Portugeze braziljane-Italisht - "A carne morre, mas a alma sobrevive"
Situata aktuale
Perkthim i pranuar
Ky tekst eshte ne keto gjuhe:
Kategori
Fjali
Titull
"A carne morre, mas a alma sobrevive"
Tekst
Prezantuar nga
Kayo Perez
gjuha e tekstit origjinal: Portugeze braziljane
"A carne morre, mas a alma sobrevive"
Shenime per ndihme per perkthimin
Bom essa frase é uma frase para uma tatuagem que significa muito para mim, a carne q eu digo é o corpo humano,e a alma é o espirito(alma).
Francês da França
Ingles americano
Grato
Kayo
Titull
"La carne muore, ma l'anima sopravvive"
Perkthime
Italisht
Perkthyer nga
italo07
Perkthe ne: Italisht
"La carne muore, ma l'anima sopravvive"
Shenime per ndihme per perkthimin
ou: "Il corpo muore, ma l'anima sopravvive"
U vleresua ose u publikua se fundi nga
ali84
- 4 Maj 2008 21:18