Cucumis - Sherbim perkthimi ne linje falas
.     .



Perkthime - Portugeze braziljane-Italisht - "A carne morre, mas a alma sobrevive"

Situata aktuale Perkthim i pranuar
Ky tekst eshte ne keto gjuhe: Portugeze braziljaneFrengjishtItalishtAnglishtGjuha LatineGrekeArabisht

Kategori Fjali

Titull
"A carne morre, mas a alma sobrevive"
Tekst
Prezantuar nga Kayo Perez
gjuha e tekstit origjinal: Portugeze braziljane

"A carne morre, mas a alma sobrevive"
Shenime per ndihme per perkthimin
Bom essa frase é uma frase para uma tatuagem que significa muito para mim, a carne q eu digo é o corpo humano,e a alma é o espirito(alma).
Francês da França
Ingles americano
Grato

Kayo

Titull
"La carne muore, ma l'anima sopravvive"
Perkthime
Italisht

Perkthyer nga italo07
Perkthe ne: Italisht

"La carne muore, ma l'anima sopravvive"
Shenime per ndihme per perkthimin
ou: "Il corpo muore, ma l'anima sopravvive"
U vleresua ose u publikua se fundi nga ali84 - 4 Maj 2008 21:18