Cucumis - Sherbim perkthimi ne linje falas
.     .



Perkthime - Hollandeze-Maqedonisht - Lieve Aleksandra Een roos omdat je zo lief...

Situata aktuale Tekst per tu perkthyer
Ky tekst eshte ne keto gjuhe: Hollandeze
Perkthime te kerkuar: Maqedonisht

Kategori Poezi - Dashuri/Miqesi

Kjo kerkese perkthimi eshte "Vetem kuptim".
Titull
Lieve Aleksandra Een roos omdat je zo lief...
Perkthime
Hollandeze-Maqedonisht
Prezantuar nga ozzkar1981
gjuha e tekstit origjinal: Hollandeze

Lieve Aleksandra

Een roos omdat je zo lief bent.
Een roos omdat ik zo blij ben dat ik jou ken.
Een roos speciaal voor jouw,
Als teken dat ik onzettend veel van je hou.

Liefs Oscar.
Shenime per ndihme per perkthimin
Het is voor mijn vriendin zij is macedonisch, Ik hoop er op deze manier te verassen. Mag allen de betekenis, maar het liefst dat het ook poetisch klinkt
14 Shkurt 2008 12:40





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

13 Mars 2008 10:51

burimm
Numri i postimeve: 6
deri dje te kisha kerkue me se shumti te kisha dash te jetoj vetem me ty siti qen per mua cdo send

13 Mars 2008 13:48

Francky5591
Numri i postimeve: 6201
Hello, nga une or sangria, please could you translate what was told above by burimm ?
Thanks a lot!

CC: nga une Sangria

15 Mars 2008 04:10

nga une
Numri i postimeve: 74
till yesterday , i asked more than anything to live alone with you cause you are for me in every way.

HEY FRANCKY, I AM NOT SHURE, CAUSE WHAT HE WROTE HAS A DIFFERENT DIALENCT THAT MY WAY OF SPEAKING ALBANIAN, SO I'M NOT THAT SURE, BUT I AM HOWEVER WAITING FOR A CONFIRMATION FROM SANGRIA IF SHE CAN . THANKS