Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
.     .



Favorittoversettelser

Søk
Kildespråk
Språket det skal oversettes til

Resultater 1 - 19 av ca. 19
1
189
98Kildespråk98
Fransk Le monde de la finance, un monde qui fascine...
Le monde de la finance, un monde qui fascine certaines personnes. Pour ces personnes là, le monde de la finance fait envie, mais il fait peur.
La première règle à respecter, c'est la gestion de l'argent. Sans gestion de l'argent, c'est la ruine assurée.
English British

Oversettelsen er fullført
Arabisk عالم المالية ، عالم يبهر...
Engelsk The world of finances
Tysk Die Finanzwelt ist eine Welt, die gewisse Personen fasziniert.
Dansk Den økonomiske verden, en verden som fascinerer
Russisk Мир финансов - это мир, который завораживает
Ukrainsk Світ Фінансів
192
98Prosjekt - Das Glück Kildespråk98
Tysk Erste Gedanke
Das Glück


Wir Menschen sind geschaffen
um tätig zu sein;
um zu zeigen, was wir können,
zu unserer eigenen und anderer Freude.

Was ist edler
als etwas von sich selbst
zu geben?

Wenn das nicht Glück ist,
weiß ich nicht
was Glück ist.
Britisch English
Fransösisch aus Frankreich

Oversettelsen er fullført
Fransk Première pensée
Engelsk First thought
Arabisk الفكرة الأولى
Dansk Første tanke
650
88Kildespråk88
Engelsk Is It True? Poem from Guantánamo...
Is it true that the grass grows again after rain?
Is it true that the flowers will rise up again in the Spring?
Is it true that birds will migrate home again?
Is it true that the salmon swim back up their streams?
It is true. This is true. These are all miracles.
But is it true that one day we’ll leave Guantanamo Bay?
Is it true that one day we’ll go back to our homes?
I sail in my dreams. I am dreaming of home.
To be with my children, each one part of me;
To be with my wife and the ones that I love;
To be with my parents, my world’s tenderness hearts.
I dream to be home, to be free from this cage.
But do you hear me, oh Judge, do you hear me at all?
We are innocent, here, we’ve committed no crime.
Set me free, set us free, if anywhere still
by Osama Abu Kadir

Oversettelsen er fullført
Arabisk هل صحيح ؟ شعر من غوانتانامو...
25
86Kildespråk86
Fransk L'argent est un cadeau empoisonné
L'argent est un cadeau empoisonné

Oversettelsen er fullført
Portugisisk Dinheiro é um presente envenenado
Arabisk المال هو هديّة مسمومة
66
185Kildespråk185
Arabisk ♥☼ الأصدقاء الحقيقيون يصعب إيجادهم ،أصعب مغادرتهم...
♥☼ الأصدقاء الحقيقيون يصعب إيجادهم ،أصعب مغادرتهم ،ويستحيل نسيانهم. ☼♥

Oversettelsen er fullført
Engelsk ♥☼ Good friends are hard to find, harder to leave...
Portugisisk ♥☼ Bons amigos são difíceis de encontrar, mais difíceis de deixar, e impossíveis de esquecer. ☼♥
Brasilsk portugisisk Bons amigos
Italiensk I buoni amici sono difficili da trovare, difficili da lasciare...
Tyrkisk Grecek arkadas bulmak cok zor, cokta zordur getmeleri
Spansk ♥☼Los buenos amigos son difíciles de encontrar, más dificiles de dejar..
Bosnisk Tesko je pronaci pravog prijatelja,a jos su tezi odlasci
Tysk Gute Freunde sind hart zu finden, ...
Gresk τους καλούς φίλους δύσκολα τους βρίσκεις,δυσκολότερα τους αφήνεις...
Koreansk ♥☼ 좋은 친구를 찾기는 힘들다, 그러나 떠나보내기는 더 힘들며...
Rumensk Prietenii buni sunt greu de găsit,
Fransk ♥☼ Good friends are hard to find, harder to leave......♥☼
Svensk Goda vänner
Bulgarsk Добрите приятели трудно ги намираш
Polsk Dobrych przyjaciół trudno znaleźć
Albansk miqte e mire jan te veshtire per tu gjetur, akoma me te veshtire per tu lene.
Russisk ♥☼ الأصدقاء الحقيقيون يصعب إيجادهم ،أصعب مغادرتهم..
Indonesisk Teman-teman baik sulit dicari, lebih sulit lagi ditinggalkan...
Dansk Venskab
Ukrainsk Хороших друзів важко знайти, важче з ними розлучатися...
413
164Kildespråk164
Brasilsk portugisisk SONETO AO SOL De: Manoel Lúcio de Medeiros ...
Sol! Dorme o teu sono no horizonte,
Apaga a tua luz sobre o granito!
É lindo o teu deitar atrás do monte,
Descansa teu calor no infinito!

Sol! Leva com tua luz esta esperança,
De ver um novo dia amanhecer!
Eu quero me acordar como criança,
Fazer desta infância um alvorecer!

Sol! Queima no teu fogo a minha dor,
Não quero nunca mais assim sofrer!
Ilumina minhas horas de temor,

Que eu sinta nesta luz poder vencer!
Eu quero ver somente o meu amor,
Comigo, nos meus braços amanhecer!


Oversettelsen er fullført
Engelsk Sonnet to the Sun by Manoel Lúcio de Medeiros
Spansk SONETO AL SOL
Gresk Η σονάτα του ήλιου
Arabisk سونيتة إلى الشّمس من قبل مانويل ل ؟
Fransk Sonnet au soleil, par Manoel Lúcio de Medeiros
Tyrkisk Manoel Lucio de Medeiros'tan Güneşe Sone
Tysk Sonnensonett
Albansk Sonet për diellin nga Manoel Lucio de Mederios
1