Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
.
.
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Italiano
•Español
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Svenska
•עברית
•Ελληνικά
•Русский
•Български
•Português
•Nederlands
•Srpski
•Polski
•Shqip
•Dansk
•汉语(简体)
•日本語
•Suomi
▪▪Norsk
•Lietuvių
•Hrvatski
•Català
•Esperanto
•한국어
•فارسی
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Spansk-Fransk - Ama hasta que te duela. Si te duele es buena señal.
Nåværende status
Oversetting er akseptert
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Poesi
Tittel
Ama hasta que te duela. Si te duele es buena señal.
Tekst
Skrevet av
letu999
Kildespråk: Spansk
Ama hasta que te duela. Si te duele es buena señal.
Tittel
Aime à en avoir mal. Si tu as mal, c'est bon signe.
Oversettelse
Fransk
Oversatt av
wendy
Språket det skal oversettes til: Fransk
Aime à en avoir mal. Si tu as mal, c'est bon signe.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Aime à en souffrir. Si tu souffres, c'est bon signe.
Aime jusqu'à en avoir mal. Si tu as mal, c'est bon signe.
Senest vurdert og redigert av
jp
- 27 Oktober 2006 10:19