Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Tyrkisk - bonjour mon ami. Je suis désolée, ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskTyrkisk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
bonjour mon ami. Je suis désolée, ...
Tekst
Skrevet av marchand
Kildespråk: Fransk

bonjour mon ami. Je suis désolée, les affaires vont mal en France et je ne peux pas prendre de vacances. Comment vont les affaires en Turquie. Est ce que tu travailles bien?
Je pense beaucoup à toi et tu me manques. J'espère de revoir bientôt. je t'embrasse tendrement.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
courrier à un ami

Tittel
Selam arkadaşım
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av benimadimmayis
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Selam arkadaşım. Üzgünüm , Fransa'da işler kötü gidiyor, tatile çıkamıyorum. Türkiye'de işler nasıl? İyi çalışıyor musun?
Seni hep düşünüyorum ve özlüyorum. İnşallah yeniden görüşürüz. Seni sıkı sıkı kucaklıyorum.
Senest vurdert og redigert av FIGEN KIRCI - 16 Oktober 2008 23:54





Siste Innlegg

Av
Innlegg

15 Oktober 2008 00:02

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
parantez içindeki kadın'ı anlamadım.
diğerleri 'hep' ve 'sarıyorum' olarak kalsın, ama 'kucaklıyorum' da olabileceğini açıklamalar kısmına yazabilirsin
kolay gelsin.