Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



20Oversettelse - Tysk-Tyrkisk - Liebes-SMS

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyskTyrkisk

Tittel
Liebes-SMS
Tekst
Skrevet av Mabe
Kildespråk: Tysk

Hey Schatz!

Wollte dir nur mal auf einem ganz besonderen Weg sagen, dass du mir echt viel bedeutest und, dass das auch immer so bleiben soll.

Muss andauernd an dich denken und genieße jede Sekunde, die ich mit dir verbringen kann.

Ich brauch dich - Du bist mein ein und alles!

Kuss*

Tittel
AÅŸk-SMS'i
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av merdogan
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Merhaba Hazinem !
Sana çok özel olarak bir daha söylemek istiyorum ki sen benim için çok önemlisin ve her zaman da böyle kalacaksın.
Devamlı seni düşünmek durumundayım ve seninle geçirebildiğim her saniyeden zevk alıyorum.
Sana ihtiyacım var-Sen benimsin ve her şeyimsin!
Öperim*
Senest vurdert og redigert av handyy - 24 Juni 2008 13:48





Siste Innlegg

Av
Innlegg

20 Juni 2008 07:39

dilbeste
Antall Innlegg: 267
Schatz nicht gleich hazinem....
Schatz = Sevgili in diesem Fall ..

20 Juni 2008 07:49

merdogan
Antall Innlegg: 3769
Es ist nicht "meine Liebe".

23 Juni 2008 00:59

handyy
Antall Innlegg: 2118
Hey I don't know German, that is why I set it to pool, so please speak either in English or in Turkish, ok??

23 Juni 2008 08:54

merdogan
Antall Innlegg: 3769
Textin Başlığı "Sevgilim " olarak verilmemiş.

23 Juni 2008 13:33

handyy
Antall Innlegg: 2118
ok I get it, thanks.

Hi iamfromaustria, can you help us here? does "schatz" mean "my love" or "my treasure"? or is both of them the same??



CC: iamfromaustria

23 Juni 2008 14:30

iamfromaustria
Antall Innlegg: 1335
It can mean darling, love, sweetheart, treasure... It's all about the same

23 Juni 2008 14:52

merdogan
Antall Innlegg: 3769
Ok . thanks
but if they are all about the same why we don't use only "my love" .
in Turkish we use this kind of words not for the same meaning.Exp."My Treasure" means not only "my love" also means "Everything what I have"

23 Juni 2008 18:23

handyy
Antall Innlegg: 2118
--thank you iamfromaustria for your help

--merdogan you didnt need to change "hazinem", as she said it makes no difference!

--and dilbeste, if the rest of the translation is ok for you, could you change your vote please!

CC: dilbeste

23 Juni 2008 19:54

merdogan
Antall Innlegg: 3769
thanks again...