Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
.     .



10Oversettelse - Katalansk-Engelsk - El nostre cel fóra, potser, un somni...

Nåværende status Avvist oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: KatalanskEngelsk

Kategori Poesi - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
El nostre cel fóra, potser, un somni...
Tekst
Skrevet av Kattekit
Kildespråk: Katalansk

El nostre cel fóra, potser, un somni etern aixís de besos

Avvist oversettelse
Tittel
Our sky can be an eternal dream with so many kisses
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Diego_Kovags
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Our sky could be, maybe, an eternal dream with so many kisses
Avvist av lilian canale - 17 April 2008 02:41





Siste Innlegg

Av
Innlegg

14 April 2008 20:16

evulitsa
Antall Innlegg: 86
"Our sky could be, maybe, such an eternal dream of kisses" This is my option. The original in Catalan is also weird.

14 April 2008 23:26

JordiMarine
Antall Innlegg: 8
tinc l' impressió que aquest aixís esta mal traduït. Penso que vol dir mes bé "un cel de petons"
3. entrada a http://dcvb.iecat.net/

PD: Veig que he dit el mateix que Evulitsa.

16 April 2008 15:20

joan_31
Antall Innlegg: 1
It has been translated just in a literal way.
I mean this guy just took a dictionary and translated the sentance word by word. I think it should be something like : Our sky mait be an endless heaven made of kisses