Cucumis - Gratis översättning online
. .



42Översättning - Brasiliansk portugisiska-Engelska - Vivemos do Perfume de um frasco vazio

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaSpanskaFranskaItalienskaRyskaEngelskaEsperantoGrekiskaArabiska

Titel
Vivemos do Perfume de um frasco vazio
Text
Tillagd av luiscesar
Källspråk: Brasiliansk portugisiska

Vivemos do Perfume de um frasco vazio

Titel
We live on the Perfume from an empty flask
Översättning
Engelska

Översatt av Menininha
Språket som det ska översättas till: Engelska

We live on the Perfume from an empty flask
Senast granskad eller redigerad av samanthalee - 1 Juni 2007 01:40





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

30 Maj 2007 01:28

samanthalee
Antal inlägg: 235
This sentence "We live from Perfume of an empty flask" doesn't make sense. Can someone explain? Thanks

30 Maj 2007 01:47

thathavieira
Antal inlägg: 2247
It does make sense. Flask is a bottle.
We live from a perfume of an empty bottle.
I'm thinking about the meaning of it. To live because of a perfume that's in the bottle, but there's none in it... Maybe it means something sad, that the person isn't "living"...

30 Maj 2007 05:05

Borges
Antal inlägg: 115
Maybe it would be better this way:

"We live of the Perfume from an empty flask"

For me it could mean that someone feels that his/hers relationship of love is not good, but it wasn´t always like that. He/She has good memories but it is in the past, there is nothing in the present.

30 Maj 2007 11:16

thathavieira
Antal inlägg: 2247
Thanks Borges, is better that way...

31 Maj 2007 00:08

Una Smith
Antal inlägg: 429
Not "live of"; that is nonsense. "live off" or "live by" would be okay.

There is a similar expression in English: "driving on fumes" meaning your car's gas tank is so empty that only fumes (odor) remain and you are trying to use every last molecule. Maybe because you cannot afford to buy more.

31 Maj 2007 14:08

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Now that it was edited according to a native English speaker's comments,("live by" instead of "live of" I think you can validate the translation, samanthalee...

31 Maj 2007 16:45

casper tavernello
Antal inlägg: 5057
Congratulations!
The greatest voting ever.

31 Maj 2007 19:38

thathavieira
Antal inlägg: 2247
True...

1 Juni 2007 01:41

samanthalee
Antal inlägg: 235
thanks guys!