Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
.
.
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis språkutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Italiano
•Español
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•עברית
•Русский
•Български
•Português
•Nederlands
•Shqip
•Polski
•Srpski
•Dansk
•汉语(简体)
•日本語
•Suomi
•Norsk
•Lietuvių
•Hrvatski
•Català
•Esperanto
•فارسی
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Spanska-Franska - Ama hasta que te duela. Si te duele es buena señal.
Aktuell status
Godkänd översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Efterfrågade översättningar:
Kategori
Poesi
Titel
Ama hasta que te duela. Si te duele es buena señal.
Text
Tillagd av
letu999
Källspråk: Spanska
Ama hasta que te duela. Si te duele es buena señal.
Titel
Aime à en avoir mal. Si tu as mal, c'est bon signe.
Översättning
Franska
Översatt av
wendy
Språket som det ska översättas till: Franska
Aime à en avoir mal. Si tu as mal, c'est bon signe.
Anmärkningar avseende översättningen
Aime à en souffrir. Si tu souffres, c'est bon signe.
Aime jusqu'à en avoir mal. Si tu as mal, c'est bon signe.
Senast granskad eller redigerad av
jp
- 27 Oktober 2006 10:19