Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Franska - Advertising with retail soul

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaFranska

Kategori Uttryck - Konst/Skapande/Fantasi

Titel
Advertising with retail soul
Text
Tillagd av Charlesd
Källspråk: Engelska

Advertising with retail soul
Anmärkningar avseende översättningen
This would be for an ad agency specialized in retail centers, shops etc.
I would like to adapt it in French without any religious connotation. Would you write "commercial" or "détail" for RETAIL?
Thanks a lot.

Titel
Publicité dans un esprit de détails
Översättning
Franska

Översatt av Phily43
Språket som det ska översättas till: Franska

Publicité dans un esprit détaillant
Anmärkningar avseende översättningen
Retailler is commerce de détail ou détaillant. ..in french. Soul is âme which is a religious word, esprit is more neutral.
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 7 November 2017 23:26